ويكيبيديا

    "des ressources mobilisées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد المعبأة
        
    • الموارد التي تم حشدها
        
    • الموارد التي تمت تعبئتها
        
    • الأموال المجمعة في النداءات الموجهة
        
    • للموارد المعبأة
        
    • الموارد التي عُبئت
        
    Le montant des ressources mobilisées à ce jour est d’environ US$ 500 000. UN ومبلغ الموارد المعبأة حتى الآن هو نحو 000 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Niveau accru des ressources mobilisées pour le développement des établissements humains en faveur des pauvres UN رفع مستوى الموارد المعبأة لتنمية المستوطنات الموالية للفقراء
    De même, le montant des ressources mobilisées pour les reconstitutions successives de l’IDA ces dernières années a été inférieur à ce qui avait été proposé. UN وبالمثل، ظل حجم الموارد المعبأة لعمليات التغذية المرتدة المتعاقبة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية أقل مما كان مقترحا.
    L'harmonisation des activités entre donateurs et bénéficiaires, et la coordination de l'action des donateurs étaient cruciales au regard d'une utilisation plus efficace et efficiente des ressources mobilisées pour lutter contre la faim et la pauvreté. UN وهذا يعني أن التنسيق بين المانحين والمستفيدين وفيما بين المانحين حاسم لتحسين كفاءة وفعالية الموارد التي تم حشدها من أجل الحد من الجوع والفقر.
    Total des ressources mobilisées. UN مجموع الموارد التي تمت تعبئتها.
    Les 20 pays qui n'étaient pas satisfaits du montant des ressources mobilisées ont indiqué qu'ils projetaient de l'augmenter. UN وأفاد 20 بلداً من البلدان التي أعربت عن عدم ارتياحها لحجم مبالغ الموارد المعبأة بأنها وضعت خططاً لزيادتها.
    Les 13 pays qui n'étaient pas satisfaits du montant des ressources mobilisées ont indiqué qu'ils projetaient de l'augmenter. UN وأفاد 13 بلداً من البلدان التي أعربت عن عدم ارتياحها لمبالغ الموارد المعبأة بأنها وضعت خططاً لزيادتها.
    Trois autres pays, qui n'étaient pas satisfaits du montant des ressources mobilisées, ont indiqué qu'ils projetaient de l'augmenter. UN وأفادت ثلاثة بلدان أخرى ممن أعربت عن عدم ارتياحها لمبالغ الموارد المعبأة بأنها وضعت خططاً لزيادتها.
    Toutefois, aller audelà devenait plus difficile et nécessitait des apports importants et nouveaux de ressources financières, ainsi qu'une réorganisation des priorités concernant l'affectation des ressources mobilisées. UN ومع ذلك، ومع بلوغ هذه الحدود، يصبح الانتقال إلى حدود أعلى أكثر صعوبة ويتطلب إدخال تمويل أكبر وأنواع جديدة من التمويل، وكذلك إعادة ترتيب الأولويات التي يمكن أن تمولها الموارد المعبأة.
    Le Directeur exécutif adjoint a souligné que l'avenir du Fonds dépendait en grande partie des ressources mobilisées et du budget d'appui dont il avait besoin pour s'acquitter de son mandat. UN وأكد نائب المديرة التنفيذية أن مستقبل الصندوق يعتمد بشكل كبير على الموارد المعبأة وعلى ميزانية الدعم اللازمين لتنفيذ الولاية المنوطة به.
    Le Directeur exécutif adjoint a souligné que l'avenir du Fonds dépendait en grande partie des ressources mobilisées et du budget d'appui dont il avait besoin pour s'acquitter de son mandat. UN وأكد نائب المديرة التنفيذية أن مستقبل الصندوق يعتمد بشكل كبير على الموارد المعبأة وعلى ميزانية الدعم اللازمين لتنفيذ الولاية المنوطة به.
    89. On pourrait encourager les Parties à indiquer la quantité des ressources mobilisées aux fins de la mise en œuvre de la Convention ainsi que le total des besoins estimés. UN 89 - يمكن أن تشجَّع الأطراف على إعطاء ما يدل على كمية الموارد المعبأة لتنفيذ الاتفاقية والمجموع المقدر اللازم.
    La présente section du rapport présente l'état des ressources mobilisées pour la durée du plan de financement pluriannuel et analyse l'affectation des ressources par rapport aux objectifs du Plan. UN ويعرض هذا الجزء من التقرير حالة الموارد المعبأة لفترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات، كما يحلل توزيع الموارد من أجل تحقيق أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات،
    Nous saluons l'accroissement des ressources mobilisées pour la campagne visant à faire reculer le paludisme, mais davantage de ressources sont nécessaires pour compléter celles des pays touchés. UN ونرحب بالزيادة في الموارد المعبأة لحملة دحر الملاريا، ولكن هناك حاجة إلى قدر أكبر من الموارد لاستكمال الموارد المتوافرة لدى البلدان المتضررة.
    Augmentation en pourcentage des ressources mobilisées pour le système des Nations Unies/les programmes conjoints UN النسبة المئوية لزيادة الموارد المعبأة لمنظومة الأمم المتحدة/البرامج المشتركة
    Les participants se sont dits préoccupés par le faible progrès accompli dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et l'insuffisance des ressources mobilisées à cette fin, et ont souligné les liens entre migration et développement. UN ومضت قائلة إن المشاركين في المؤتمر أعربوا عن قلقهم لضآلة التقدّم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولشحّ الموارد التي تم حشدها لتحقيق هذه الأهداف، وأكّدوا على الصلات القائمة بين الهجرة والتنمية.
    La modicité des ressources mobilisées dans le domaine de la lutte contre la pauvreté s'explique par l'absence de produits reconnaissables qui attirent les donateurs et par l'élaboration de programmes portant sur les questions liées à la pauvreté mais qui ne répondent pas aux priorités définies par les donateurs. UN ومما يفسر محدودية الموارد التي تم حشدها في قطاع محو الفقر انعدام النواتج التي يسهل التعرف عليها وتحظى بقبول الجهات المانحة، واقتصار البرامج الموضوعة على تناول قضايا الفقر دون الوفاء بالأولويات التي حددتها الجهات المانحة.
    Objectif 2007 : montant des ressources mobilisées lors de la table ronde sur le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté aux fins de la mise en œuvre des programmes sectoriels et de la mise en place, par le Comité national de la coordination de l'aide, de mécanismes de coordination des donateurs, notamment d'information sur les flux d'aide UN الهدف لعام 2007: مقدار الموارد التي تم حشدها من خلال المائدة المستديرة التي عقدت بشأن ورقة استراتيجية الحد من الفقر من أجل تنفيذ البرامج القطاعية وقيام اللجنة الوطنية لتنسيق المعونة بإنشاء آليات للتنسيق بين الجهات المانحة، بما في ذلك تقديم المعلومات عن تدفق المعونة
    Le montant total des ressources mobilisées en 1996-1997 a été de 18,8 millions de dollars, contre 28,3 millions en 1994-1995, soit une baisse de 33,5 %. UN ووصل مجموع الموارد التي تمت تعبئتها في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ إلى ١٨,٨ مليون دولار مقابل ٢٨,٣ مليون دولار في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، أي بنقصان بنسبة ٣٣,٥ في المائة.
    Chacune de ces mesures suppose une mobilisation des ressources et les pays pourraient être invités à rendre compte des ressources mobilisées pour exécuter les différents éléments de la Stratégie, ainsi que leurs sources. UN ويحتاج كل إجراء إلى تعبئة موارد، ويمكن دعوة البلدان إلى الإبلاغ عن الموارد التي تمت تعبئتها من أجل تنفيذ العناصر المختلفة " للاستراتيجية " ، ومصادر تلك الموارد.
    La nouvelle politique du BCAH consistant à sélectionner et à hiérarchiser les projets à inclure dans les appels globaux s'est traduite par une baisse de 15 % des ressources mobilisées en 2005 par rapport à celles de 2004. UN والسياسة العامة الجديدة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والتي تتمثل في اختيار المشاريع التي تُدرج في النداءات الموحدة ووضع أولويات بشأنها قد أسفرت عن انخفاض بنسبة 15 في المائة في الأموال المجمعة في النداءات الموجهة في عام 2005، بالمقارنة بمثيلتها في عام 2004().
    Il faudrait également à terme créer un compte consolidé des ressources mobilisées au niveau des pays. UN وهذا من شأنه أيضاً أن يؤدي لاحقاً إلى إنشاء حساب موحد للموارد المعبأة على الصعيد القطري.
    Les bons résultats obtenus dans le cadre des programmes de pays sont également étayés par les vues positives qu'ont exprimées les principaux partenaires du PNUD et par l'accroissement du montant des ressources mobilisées au niveau local. UN وتدعم أداء البرامج القطرية أيضا بآراء إيجابية أعرب عنها شركاء رئيسيون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتزايد في حجم الموارد التي عُبئت على الصعيد المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد