Sur ce total, 962,7 millions de dollars sont des ressources ordinaires et 598,6 millions de dollars d'autres ressources. | UN | ومن أصل هذا المبلغ، هناك 7، 962 مليون دولار من الموارد العادية و 598،6 مليون دولار من الموارد الأخرى. |
Il se composait de 292,3 millions de dollars au titre des ressources ordinaires et de 105,6 millions au titre des autres ressources. | UN | ويشمل هذا المبلغ 292.3 مليون دولار من الموارد العادية و 105.6 مليون دولار من الموارد الأخرى. |
Par rapport à l'objectif fixé, le déficit de financement s'élève donc à 92,2 millions de dollars, à savoir 35,9 millions au titre des ressources ordinaires et 56,3 millions au titre des autres ressources. | UN | وتمثل هذه النتائج الفعلية، لدى مقارنتها بالهدف، نقصا قدره 000 200 92 دولار، ينقسم تحديدا إلى 000 900 35 دولار للموارد العادية و 000 300 56 دولار للموارد الأخرى. |
Ses activités opérationnelles sont financées par des contributions volontaires versées au titre des ressources ordinaires et des autres ressources. | UN | وتمول الأنشطة التنفيذية التي يضطلع بها الكيان من التبرعات، التي تشمل الموارد العادية والموارد الأخرى. |
de dépenses au titre des ressources ordinaires et autres ressources | UN | النفقات المقررة الممولة من الموارد العادية ومن الموارد الأخرى |
des résultats et des ressources humaines Le plan stratégique 2008-2011 se fonde sur un cadre intégré de ressources financières qui couvre les activités de développement et de gestion financées au moyen des ressources ordinaires et des autres ressources. | UN | 136 - تستند الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011 إلى إطار متكامل للموارد المالية يغطي الأنشطة الإنمائية والإدارية الممولة من الميزانية العادية ومن موارد أخرى على حد سواء. |
Ce montant comprend 2 milliards 527 millions de dollars pour des programmes devant être financés au moyen des ressources ordinaires et 2 milliards 581 millions de dollars pour des projets que le Conseil a approuvés, les jugeant dignes d'être soutenus, et qui ont été financés au moyen des fonds supplémentaires dont les donateurs avaient annoncé le versement pendant l'exercice biennal. | UN | ويشمل هذا الإجمالي 527 2 مليون دولار لبرامج تُمول من موارد اليونيسيف العادية و 581 2 مليون دولار لمشاريع وافق عليها المجلس باعتبارها جديرة بالدعم ومُولت من تبرعات الأموال التكميلية المعلنة خلال فترة السنتين. |
Les soldes d'ouverture totalisent 125,5 millions de dollars : 2,5 millions de dollars au titre des ressources ordinaires et 123 millions de dollars au titre des autres ressources. | UN | وتبلغ الأرصدة المرحلة 125.5 مليون دولار: 2.5 مليون دولار من الموارد العادية و 123 مليون دولار من الموارد الأخرى. |
En 2012, le montant des contributions volontaires versées au titre des ressources ordinaires et des autres ressources s'est établi à respectivement 114,1 et 93,7 millions de dollars. | UN | ووصل مقدار التبرعات في عام 2012 إلى 000 100 114 دولار من الموارد العادية و 000 700 93 دولار من الموارد الأخرى. |
En 2008, le programme d'assistance du FNUAP dans le domaine du genre a totalisé 35,6 millions de dollars provenant des ressources ordinaires et 23,5 millions de dollars provenant d'autres ressources. | UN | وفي عام 2008 بلغ مجموع المساعدات التي قدمها الصندوق للبرامج المنفذة في المجال الجنساني 35.6 مليون دولار من الموارد العادية و 23.5 مليون دولار من الموارد الأخرى. |
Assistance du FNUAP proposée : 24,2 millions de dollars : 18 millions de dollars tirés des ressources ordinaires et 6,2 millions de dollars par des modalités de cofinancement et/ou d'autres ressources, y compris des ressources ordinaires | UN | مساعدات الصندوق الإرشادية المقترحة: 24.2 مليون دولار: 18 مليون دولار من الموارد العادية و 6.2 مليون دولار من خلال طرائق التمويل المشترك و/أو الموارد الأخرى، بما في ذلك الموارد العادية |
:: Les dépenses nettes de 2005 du budget d'appui biennal se chiffrent à environ 78,6 millions de dollars, soit 21,5 % des ressources ordinaires et 13,9 % des ressources totales. | UN | :: بلـغ صافــي النفقـات فـي ميزانيـة الدعـم لفتـرة السنتين بالنسبة لعام 2005 ما يناهز 78.6 مليون دولار، ويمثل هذا المبلغ 21.5 في المائة من الموارد العادية و 13.9 في المائة من مجموع إيرادات الموارد. |
En 2011, le programme Fonds et partenariats privés (FPP) dégagera des recettes d'un montant global net de 854,6 millions de dollars, dont 404,6 millions au titre des ressources ordinaires et 450 millions au titre des autres ressources. | UN | ففي عام 2011، يُتوقع أن تحصّل الشعبة إيرادات موحدة صافية قدرها 854.6 مليون دولار، تشمل 404.6 مليون دولار للموارد العادية و 450 مليون دولار للموارد الأخرى. |
En 2008, le programme < < Collecte de fonds et partenariats privés > > produira des recettes d'un montant global net de 746,4 millions de dollars, dont 395,3 millions au titre des ressources ordinaires et 351,1 millions au titre des autres ressources. | UN | وفي عام 2008، يتوقع أن يدر البرنامج إيرادات موحدة صافية قدرها 746.4 مليون دولار، وتشمل 395.3 مليون دولار للموارد العادية و 351.1 مليون دولار للموارد الأخرى. |
Pourcentage des coûts de gestion, d'administration et d'appui des programmes imputé au total des ressources ordinaires et autres ressources | UN | النسبة المئوية لما خصص للتنظيم، والإدارة ودعم البرامج من مجموع النفقات من الموارد العادية والموارد الأخرى |
De même, le financement des postes relevant de la Division sera progressivement ajusté en fonction de l'importance des activités financées par des ressources ordinaires et autres dont la Division est responsable. | UN | وبالمثل، سوف تجري المواءمة تدريجيا بين تمويل الوظائف داخل شعبة تخطيط وتنسيق الموارد وبين مستوى اﻷنشطة الممولة من الموارد العادية ومن الموارد اﻷخرى والتي تقع مسؤوليتها على عاتق الشعبة. |
des résultats et des ressources humaines Le plan stratégique 2008-2011 se fonde sur un cadre intégré de ressources financières qui couvre les activités de développement et de gestion financées au moyen des ressources ordinaires et des autres ressources. | UN | 129 - تستند الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011 إلى إطار متكامل للموارد المالية يغطي الأنشطة الإنمائية والإدارية الممولة من الميزانية العادية ومن موارد أخرى على حد سواء. |
Ce total comprend 886 millions de dollars pour des programmes devant être financés au moyen des ressources ordinaires et 1 milliard 767 millions de dollars pour des projets que le Conseil a approuvés, les jugeant dignes d'être soutenus, et qui ont été financés par les fonds supplémentaires dont les donateurs ont annoncé le versement en 2004-2005. | UN | ويشمل هذا الإجمالي 886 مليون دولار لبرامج تُمول من موارد اليونيسيف العادية و 767 1 مليون دولار لمشاريع وافق عليها المجلس باعتبارها جديرة بالدعم ومُولت من تبرعات الأموال التكميلية المعلنة في الفترة 2004-2005. |
La conclusion qui ressort de cette analyse est que les recettes découlant des ressources ordinaires et des autres ressources peuvent être augmentées par divers moyens : | UN | وخلص التحليل إلى أنه يمكن زيادة الموارد العادية وموارد الدخل الأخرى بالطرق التالية: |
b) Les effets des taux différenciés - ceux qui tiennent compte des montants des fonds et de leur diversité, notamment des situations complexes de développement avec leurs risques accrus, les contributions des pays de programme, le degré d'affectation des fonds - sur la mobilisation des ressources ordinaires et autres ressources, ainsi que les types d'autres ressources; | UN | (ب) آثار المعدلات التفضيلية - أي التي تراعي مختلف أحجام الصناديق ومختلف طبائع الصناديق، ومنها، في جملة أمور، الحالات الإنمائية المعقدة المقترنة بمخاطر متزايدة، والمساهمات للبرامج القطرية، ودرجة التخصيص - على تعبئة المساهمات الأساسية فضلاً عن المساهمات غير الأساسية وأنواع المساهمات غير الأساسية؛ |
Un certain nombre de délégations se sont déclarées préoccupées par la diminution des ressources ordinaires et par les incidences qu'elle aurait sur les programmes. | UN | 16 - وأعـــــرب عـــدد من الوفود عن قلقه إزاء الانخفاض الذي تشهده الموارد الأساسية وما قد يحدثه ذلك من أثر على البرامج. |
Elle a en outre constaté que les ressources autres que les ressources de base sont un complément important des ressources ordinaires et pris acte de la création de divers mécanismes de financement pluridonateurs, tendance qui se manifeste également au FNUAP. | UN | ويعترف القراران بأن الموارد غير الأساسية تمثل عنصرا مكملا هاما للموارد العادية كما ينوهان بإنشاء عدد من آليات التمويل المتعدد الجهات المانحة. وأصبح مثل هذا الاتجاه واضحا أيضا في الصندوق. |
Pour 2012-2013, < < Budgets approuvés > > renvoie au budget institutionnel financé au moyen des ressources ordinaires et du recouvrement des coûts. | UN | وفي الفترة 2012-2013، تشير ' ' الميزانيات المعتمدة`` إلى الميزانية المؤسسية الممولة من الموارد العادية وعمليات استرداد التكاليف. |
Elle établit le budget ordinaire, en suit l'exécution, présente les rapports correspondants à l'ONU et à l'OMC et veille à ce que les activités financées au moyen des ressources ordinaires et des fonds extrabudgétaires soient exécutées dans le respect des règlements en vigueur. | UN | وتتولى الشعبة مهمة إعداد الميزانية العادية التي تقدم إلى الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية، ورصدها والإبلاغ عنها، وتتولى مهمة رصد الامتثال للقواعد والأنظمة المتبعة عند تنفيذ الأنشطة الممولة من الميزانية العادية وتلك الممولة من موارد خارج الميزانية. |
11. Les délégations se sont déclarées préoccupées par le déclin continu des ressources ordinaires et le fait qu'on compte excessivement sur les autres ressources qui sont préaffectées et dont l'utilisation est restreinte. | UN | 11 - ومن الوفود ما أعرب عن الانشغال إزاء استمرار الانخفاض في الموارد العادية مع زيادة اعتماد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على موارد غير أساسية مقيّدة ومخصصة. |
Parts relatives des ressources ordinaires et des autres ressources | UN | الحصص النسبية للموارد العادية والموارد الأخرى |
Ce total comprend 1 milliard 753 millions de dollars au titre de programmes devant être financés au moyen des ressources ordinaires et 618 millions de dollars au titre de projets qui ont été approuvés par le Conseil comme méritant d’être appuyés et qui ont été financés par les fonds supplémentaires dont les donateurs ont annoncé le versement en 1998-1999. | UN | ويشمل المجموع 753 1 مليون دولار لبرامج ستمولها اليونيسيف من الموارد العامة و 618 مليون دولار لمشاريع وافق عليها المجلس باعتبارها جديرة بالدعم وجرى تمويلها بتبرعات معلنـــة للأموال التكميليـــــة عن فترة السنتين 1998-1999. |