ويكيبيديا

    "des ressources partagées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد المشتركة
        
    • الموارد المائية المشتركة
        
    • للموارد المشتركة
        
    Nous ne sommes pas seulement les habitants de cette planète, mais également les gardiens des ressources partagées qui seront essentielles à la survie des générations futures. UN إننا لسنا فقط سكان هذا الكوكب، وإنما أيضا اﻷمناء على الموارد المشتركة التي ستكون أساسية لبقاء اﻷجيال المقبلة.
    Gestion et garantie régionales des ressources partagées UN إدارة الموارد المشتركة وضمانها على الصعيد الإقليمي
    Gestion et garantie régionales des ressources partagées UN إدارة الموارد المشتركة وكفالتها على الصعيد الإقليمي
    Face à ces problèmes, la Commission a lancé, en 2004 et 2005, en prélude à la Décennie < < L'eau, source de vie > > , plusieurs activités visant principalement au renforcement des capacités en matière de gestion des ressources partagées et de gestion intégrée des eaux. UN 55 - ومن أجل التصدي لهذه التحديات، باشرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا الاضطلاع بعدة أنشطة في عامي 2004 و 2005، ضمن إطار الأعمال التحضيرية لعقد " الماء من أجل الحياة " ، شملت بصورة رئيسية بناء القدرات اللازمة لإدارة الموارد المائية المشتركة والإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Les participants au Forum ont convenu de rechercher des moyens de renforcer la coopération économique en Asie centrale dans trois domaines interdépendants : le commerce et l'investissement, le développement des infrastructures, la gestion conjointe et mutuellement avantageuse des ressources partagées. UN واتفق المشاركون في المنتدى على استكشاف فرص تعزيز التعاون الاقتصادي في وسط آسيا في ثلاثة مجالات مترابطة على نحو وثيق هي: التجارة والاستثمار، وتنمية البنى التحتية، والإدارة التعاونية ذات المنفعة المتبادلة للموارد المشتركة.
    • Le Forum sous-régional des acteurs est un organe regroupant toutes les personnes physiques ou morales ayant un rôle à jouer dans la gestion des ressources partagées de la sous-région; UN المنتدى دون الإقليمي للجهات الفاعلة هو هيئة تضم جميع الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين لهم دور يؤدونه في إدارة الموارد المشتركة للمنطقة دون الإقليمية؛
    Traitement intégré des écosystèmes transfrontières pour la gestion des ressources partagées entre des pays voisins; UN المعاملة المتكاملة للأنظمة البيئية العابرة للحدود من أجل إدارة الموارد المشتركة فيما بين البلدان المتجاورة؛
    Concevoir des approches pour la gestion des ressources partagées et les questions transfrontières. UN صوغ نُهُج لإدارة الموارد المشتركة والقضايا عبر الحدودية.
    Gestion et garantie régionales des ressources partagées UN إدارة الموارد المشتركة وكفالتها على الصعيد الإقليمي
    La CESAP et les autres organisations multilatérales devraient favoriser la gestion des ressources partagées, comme celle des océans. UN وينبغي أن تعمل اللجنة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف على تيسير إدارة الموارد المشتركة من قبيل المحيطات.
    La création de ce poste permettra de tirer un meilleur parti des ressources partagées afin d'assurer des services centralisés, ce qui améliorera l'efficience et l'efficacité avec lesquelles le Bureau fournit ces services. UN ومن شأن هذه الوظيفة القيادية للموارد البشرية أن تدعم تسخير الموارد المشتركة من أجل توفير خدمات مركزية، وبالتالي زيادة كفاءة مكتب الدعم المشترك وفعاليته في تقديم هذه الخدمات.
    Menaces pour la coopération internationale et la gestion des ressources partagées UN سابعا - المخاطر التي تهدد التعاون الدولي في إدارة الموارد المشتركة
    Le plan-cadre pour l'Égypte, par exemple, ne traite une question transfrontière qu'une seule fois, concernant le dialogue transfrontière et la coopération régionale sur la gestion des ressources partagées. UN فإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الخاص بمصر مثلا يعالج مسألة عابرة للحدود مرة واحدة فقط، عندما يتعلق الأمر بالحوار العابر للحدود وبالتعاون الإقليمي في مجال إدارة الموارد المشتركة.
    L'adoption d'une approche ouverte fondée sur le dialogue peut marquer le lancement d'une coopération permettant de trouver des solutions communes aux problèmes des ressources partagées. UN ويمكن أن يكون اتباع نهج شامل يستند إلى الحوار حافزا على التعاون لضمان أن تؤدي المشاكل التي تسببها الموارد المشتركة إلى حلول مشتركة فعالة.
    Le Mexique a répondu qu'il n'y avait pas de dispositions concernant l'usage des ressources partagées. UN 200 - أجابت المكسيك بأنه لا توجد أي أحكام بشأن استخدام الموارد المشتركة.
    Pour tirer bénéficier des opportunités offertes par ce Programme opérationnel, plusieurs pays s'orientent vers la promotion de partenariats sous- régionaux et multilatéraux, ainsi que vers le développement de la coopération trans-frontière pour gérer des ressources partagées. UN ولاغتنام الفرص التي يتيحها هذا البرنامج التنفيذي، تتجه العديد من البلدان صوب تعزيز الشراكات دون الإقليمية والمتعددة الأطراف وكذا صوب تعزيز التعاون عبر الحدود على إدارة الموارد المشتركة.
    j) [Prévoir] l'évaluation des effets des mesures prises dans le cas des ressources partagées et transfrontières; UN (ي) [تتضمنَ] تقييمات لآثار الإجراءات المتخذة في سياق الموارد المشتركة والعابرة للحدود؛
    Les programmes relatifs à l'environnement sont non seulement essentiels pour réduire à l'échelle systémique l'une des pires sources de tension au sein des sociétés ou entre elles, mais ils peuvent aussi avoir un impact positif sur le plan local en encourageant le dialogue au sujet des ressources partagées et en permettant aux groupes d'opposition de concentrer leur attention sur des problèmes communs. UN وليست البرامج المتعلقة بالبيئة مجرد وسيلة حيوية للحد بشكل عام من أسوأ أسباب التوتر داخل المجتمعات أو فيما بينها، بل قد يكون لها أيضا أثر إيجابي على الصعيد المحلي بتشجيع الحوار حول الموارد المشتركة وتمكين الفئات المتنافسة من التركيز على المشاكل المشتركة.
    Face à ces problèmes, la Commission a lancé, en 2004 et 2005, en prélude à la Décennie < < L'eau, source de vie > > , plusieurs activités visant principalement au renforcement des capacités en matière de gestion des ressources partagées et de gestion intégrée des eaux. UN 58 - ومن أجل التصدّي لهذه التحديات، باشرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا الاضطلاع بعدة أنشطة في عامي 2004 و 2005، ضمن إطار الأعمال التحضيرية لعقد " الماء من أجل الحياة " ، شملت بصورة رئيسية بناء القدرات اللازمة لإدارة الموارد المائية المشتركة والإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    La répartition actuelle de l’eau dans le territoire occupé repose sur une division inéquitable des ressources partagées par Israël et les Palestiniens. UN ويلاحظ التقرير أن التقسيم الحالي للمياه في اﻷراضي المحتلة " يقوم على تقسيم مجحف للموارد المشتركة بين إسرائيل والفلسطينيين.
    De nouvelles options visant à assurer l'utilisation rationnelle des ressources partagées du Département, notamment dans le domaine de l'interprétation, ont été examinées lors de la deuxième réunion de coordination des responsables des services de conférence, les 2 et 3 juillet 2001. Il sera rendu compte en temps voulu des résultats de ces discussions. UN 8 - وستجري مناقشة سبل أخرى للاستخدام الرشيد للموارد المشتركة للإدارة، في جملة أمور، في الترجمة الشفوية، في الاجتماع التنسيقي الثاني لمديري خدمات المؤتمرات، الذي سيعقد في 2 و 3 تموز/يوليه 2001، وسيتم إعلان النتائج في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد