ويكيبيديا

    "des ressources pour aider" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد لمساعدة
        
    • موارد لمساعدة
        
    • الموارد للمساعدة
        
    • الموارد دعما
        
    • من موارد من أجل تقديم المساعدة
        
    L’objectif était de souligner qu’il fallait mobiliser des ressources pour aider les pays à recevoir des réfugiés, en particulier les pays en développement qui accueillent la majorité des réfugiés du monde, et comprendre le partage de la charge dans son sens le plus large et non pas seulement en termes financiers. UN وهذا الموضوع شدد على الحاجة إلى تعبئة الموارد لمساعدة البلدان المستقبِلة للاجئين، لا سيما البلدان النامية منها التي تستضيف غالبية اللاجئين في العالم.
    L'objectif était de souligner qu'il fallait mobiliser des ressources pour aider les pays à recevoir des réfugiés, en particulier les pays en développement qui accueillent la majorité des réfugiés du monde, et comprendre le partage de la charge dans son sens le plus large et non pas seulement en termes financiers. UN وهذا الموضوع شدد على الحاجة إلى تعبئة الموارد لمساعدة البلدان المستقبِلة للاجئين، لا سيما البلدان النامية منها التي تستضيف غالبية اللاجئين في العالم.
    Elle invite tous les États à se joindre à ses efforts en vue de renforcer encore la mobilisation des ressources pour aider les pays touchés par la violence armée et la dissémination irresponsable d'armes légères. UN ونحث جميع الدول على الانضمام إلى جهودنا. فنحن ندعو إلى المزيد من حشد الموارد لمساعدة الدول المتأثرة بالعنف المسلح والانتشار غير المسؤول للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    C'est un domaine auquel la Norvège consacrera une attention particulière et pour lequel elle a alloué des ressources pour aider d'autres États parties. UN وهذا مجال ستكرس النرويج له اهتماما خاصا وهو مجال خصصنا له موارد لمساعدة الدول الأطراف الأخرى.
    Un certains nombre d’États membres de l’AIEA s’étaient engagés, sur une base bilatérale, à fournir des ressources pour aider les nouveaux États indépendants à mettre en place un SNCC, un système de contrôle des importations et des exportations et un système de protection physique des matières nucléaires. UN وقد خصص عدد من الدول اﻷعضاء في الوكالة موارد لمساعدة هذه الدول المستقلة حديثا، على أساس ثنائي، ﻹنشاء نظمها الحكومية للحصر والمراقبة ونظم رقابة الواردات والصادرات ونظم الحماية المادية للمواد النووية.
    Il est donc regrettable qu'en offrant des ressources pour aider au déminage, les pays donateurs avancent diverses conditions. UN ولكن لسؤ الخظ، وضعت البلدان المانحة عددا من الشروط حينما خصصت الموارد للمساعدة في إزالة الألغام.
    Les activités relatives à l'état de droit doivent disposer de ressources financières et humaines suffisantes et la République de Corée est résolue à fournir des ressources pour aider les pays à renforcer leur capacité de promouvoir l'état de droit. UN تتطلب الأنشطة في مجال سيادة القانون توفر الموارد المالية والبشرية الوافية بالغرض، وتلتزم جمهورية كوريا بتوفير تلك الموارد لمساعدة البلدان في بناء قدراتها على النهوض بسيادة القانون.
    Le Plan d'action de Marrakech a attiré l'attention sur l'importance des recensements de 2010 et a mobilisé des ressources pour aider les pays à planifier et à mener leur recensement. UN 5 - ووجهت خطة عمل مراكش الانتباه إلى أهمية جولة التعداد السكاني لعام 2010 وحشدت الموارد لمساعدة البلدان في تخطيط وتنفيذ تعدادات سكانها.
    Le Consensus de Monterrey adopté par les chefs d'État et de gouvernement en 2002 prônait la mobilisation des ressources pour aider les pays en développement à atteindre les OMD et reconnaissait l'importance de la cohérence et de la cohésion au sein des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux, et entre eux, pour soutenir le développement global. UN وتوافق آراء مونتيري الذي أقره رؤساء الدول أو الحكومات عام 2002، دعا إلى تعبئة الموارد لمساعدة البلدان النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، واعترف بأهمية التساوق والمواءمة ضمن إطار النقد الدولي، وفيما بينه وبين النظم المالية والتجارية لدعم التنمية الإجمالية.
    e) De fournir des ressources pour aider les enfants à poursuivre leurs études dans l'enseignement secondaire; UN (ه) أن تقدم الموارد لمساعدة الأطفال على الانتقال إلى مرحلة التعليم الثانوي؛
    c) De fournir des ressources pour aider les enfants à suivre des études secondaires; UN (ج) أن تتيح الموارد لمساعدة الأطفال على الانتقال إلى مرحلة التعليم الثانوي؛
    Au cours de l'année à venir, la Mission collaborera avec le Gouvernement haïtien et ses partenaires internationaux, notamment l'équipe de pays des Nations Unies, en vue d'aboutir à des engagements mutuels indispensables au transfert des fonctions et d'élaborer une stratégie de mobilisation des ressources pour aider les partenaires des Nations Unies à combler les déficits de ressources. UN وخلال السنة المقبلة، ستجري البعثة مناقشات مع الحكومة وشركائها الدوليين، ولا سيما فريق الأمم المتحدة القطري، بهدف التوصل إلى اتفاق على التعهّدات المتبادلة التي يلزم قطعها كي تدخل البعثة مرحلتها الانتقالية، بما في ذلك وضع استراتيجية لتعبئة الموارد لمساعدة شركاء الأمم المتحدة على سدّ النقص في الموارد.
    24. Les experts ont encouragé les États membres à mobiliser des ressources pour aider la CNUCED à s'acquitter de son mandat en ce qui concerne la mise en valeur et la gestion des ressources naturelles. UN 24- وشجع الخبراء الدول الأعضاء على حشد الموارد لمساعدة الأونكتاد في الاضطلاع بولايته فيما يتعلق بتنمية قطاع الموارد الطبيعية وإدارته.
    Dans le cadre du plan, il est prévu de dégager des ressources pour aider le Comité des droits de l'homme, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et le Comité contre la torture à faire face à de telles situations de façon rapide et efficace. UN وسوف توفر الخطة موارد لمساعدة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ولجنة مناهضة التعذيب على التصدي بشكل سريع ومتسم بالكفاءة للحالات المعروضة عليها.
    Les acteurs humanitaires et la MINURCAT ont mobilisé des ressources pour aider le Gouvernement à faire face à la situation. UN 4 - وقامت الجهات الفاعلة في المجال الإنساني والبعثة بحشد موارد لمساعدة الحكومة على تخفيف حدة الحالة.
    On a souligné la nécessité d'allouer des ressources pour aider l'ONUDC et les États Membres à mettre en œuvre le Programme d'action, et à l'intégrer dans les efforts de développement menés dans la région. UN وسُلِّط الضوء على الحاجة إلى تخصيص موارد لمساعدة المكتب والدول الأعضاء في تنفيذ برنامج العمل، وكذلك على الحاجة إلى إدماج برنامج العمل في صلب جهود التنمية في المنطقة.
    J'ai souligné la nécessité d'engager des ressources pour aider les plus pauvres et les plus vulnérables à s'adapter aux changements climatiques et de parvenir à un accord à Copenhague en décembre. UN وأكدت على الحاجة إلى تخصيص موارد لمساعدة أفقر البلدان وأضعفها على التكيف مع تغير المناخ وإبرام اتفاق في كوبنهاجن في شهر كانون الأول/ديسمبر.
    ii) Encourager les États Membres à dégager des ressources pour aider les pays en développement à concevoir et à renforcer des systèmes pour produire, gérer, analyser, communiquer et utiliser, sur les drogues synthétiques et d'autres substances, des informations nécessaires à l'élaboration de politiques et de programmes; UN `2` تشجيع الدول الأعضاء على الالتزام بتخصيص موارد لمساعدة البلدان النامية على تصميم وتحسين النظم اللازمة لتوليد ما يتطلبه صوغ السياسات والبرامج من معلومات عن العقاقير الاصطناعية وغيرها من العقاقير ولإدارة تلك المعلومات وتحليلها والإبلاغ بها واستخدامها؛
    Adoption d'une stratégie de mobilisation des ressources, et aussi d'une nouvelle panoplie de mesures pour la création et la promotion de la marque et mise en place d'un groupe de mobilisation des ressources pour aider à consolider et élargir la base existante des donateurs de façon à y inclure des sources d'appui et de financement non traditionnelles; UN (ج) اتباع استراتيجية لتعبئة الموارد، وكذلك نهج جديد للتوسيم ومجموعة أدوات جديدة، وإنشاء وحدة لتعبئة الموارد للمساعدة في توطيد قاعدة الجهات المانحة الحالية وتوسيعها لكي تشمل مصادر غير تقليدية للدعم والتمويل؛
    Le Bureau du Haut Représentant a réalisé un descriptif de projet en vue de mobiliser des ressources pour aider à la préparation technique de la Conférence d'examen et favoriser la participation des pays en développement sans littoral. UN 79 - وأعد مكتب الممثل السامي مشروع وثيقة لتعبئة الموارد دعما للأعمال التحضيرية الفنية للمؤتمر الاستعراضي وتيسيرا لمشاركة البلدان النامية غير الساحلية.
    Constatant avec reconnaissance que les États, les organismes compétents des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales ont mobilisé et alloué des ressources pour aider le pays, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما تقوم به الدول والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من تعبئة وتخصصه من موارد من أجل تقديم المساعدة لجهود التنمية الوطنية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد