L'Assemblée pourra remarquer que cette annexe traite également des ressources pour les activités opérationnelles. | UN | وتلاحظ الجمعية العامة أن هذا المرفق يشير أيضا إلى الموارد اللازمة لﻷنشطة التنفيذية. |
21. Exhorte les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à appuyer la Décennie en dégageant des ressources pour les activités visant à atteindre, en collaboration avec les populations autochtones, les objectifs de la Décennie; | UN | ٢١ - تناشد الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية دعم العقد عن طريق تحديد الموارد اللازمة لﻷنشطة التي يكون الغرض منها تنفيذ أهداف العقد بالتعاون مع السكان اﻷصليين؛ |
22. Exhorte les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à appuyer la Décennie en dégageant des ressources pour les activités visant à atteindre, en collaboration avec les populations autochtones, les objectifs de la Décennie; | UN | ٢٢ - تناشد الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية دعم العقد عن طريق تحديد الموارد اللازمة لﻷنشطة التي يكون الغرض منها تنفيذ أهداف العقد، بالتعاون مع السكان اﻷصليين؛ |
La Directrice exécutive alloue des ressources pour les activités des pays, suivant une approche souple, conformément à cette décision. | UN | وتخصص المديرة التنفيذية الموارد للأنشطة القطرية وفقا لذلك المقرر وبطريقة مرنة، على النحو المحدد في المقرر. |
Si les chiffres témoignent d'un véritable engagement de la part des pays en développement, ils masquent les fortes disparités qui existent entre les pays s'agissant de leur capacité de mobiliser des ressources pour les activités de population. | UN | وفي حين تُظهر الأرقام التزاما حقيقيا من جانب البلدان النامية، فإنها تُخفي التفاوت الكبير في قدرة البلدان على تعبئة الموارد للأنشطة السكانية. |
Il a fait observer que le PNUD avait agi rapidement pour fournir des ressources pour les activités de relèvement à base communautaire dans les zones sûres et entendait élargir sa couverture autant que les conditions de sécurité le permettraient. | UN | ولاحظ أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد تحرك بسرعة لتوفير الموارد اللازمة ﻷنشطة اﻹنعاش المجتمعية في المناطق اﻵمنة وأنه يعتزم توسيع نطاق شموله بقدر ما يسمح به اﻷمن. |
Alors que ses propres contributions financières étaient limitées, le FNUAP s’est employé avec succès à mobiliser des ressources pour les activités de recensement, notamment en Afrique orientale et australe. | UN | وفي حين كانت المساهمة المالية الخاصة المقدمة من الصندوق محدودة، فإنه قام بالفعل بدور ناجح في تعبئة الموارد لأنشطة التعداد، ولا سيما في الجنوب الأفريقي وفي شرق أفريقيا. |
21. Exhorte les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à appuyer la Décennie en dégageant des ressources pour les activités visant à atteindre, en collaboration avec les populations autochtones, les objectifs de la Décennie; | UN | ٢١ - تناشد الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية دعم العقد عن طريق تحديد الموارد اللازمة لﻷنشطة التي يكون الغرض منها تنفيذ أهداف العقد، بالتعاون مع السكان اﻷصليين؛ |
16. Engage les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à appuyer la Décennie en dégageant des ressources pour les activités visant la réalisation, en collaboration avec les populations autochtones, des objectifs de la Décennie; | UN | ١٦ - تناشد الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تدعم العقد عن طريق تحديد الموارد اللازمة لﻷنشطة التي تستهدف تنفيذ أهداف العقد، بالتعاون مع السكان اﻷصليين؛ |
16. Engage les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à appuyer la Décennie en dégageant des ressources pour les activités visant la réalisation, en collaboration avec les populations autochtones, les objectifs de la Décennie; | UN | ١٦ - تناشد الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تدعم العقد عن طريق تحديد الموارد اللازمة لﻷنشطة التي تستهدف تنفيذ أهداف العقد، بالتعاون مع السكان اﻷصليين؛ |
15. Exhorte les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à appuyer la Décennie en dégageant des ressources pour les activités visant à atteindre, en collaboration avec les populations autochtones, les objectifs de la Décennie; | UN | ٥١- تناشد الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية دعم العقد عن طريق تحديد الموارد اللازمة لﻷنشطة التي تهدف إلى تنفيذ أهداف العقد بالتعاون مع السكان اﻷصليين؛ |
g) Dégager des ressources pour les activités visant à permettre la réalisation, en collaboration avec les populations autochtones et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, des objectifs de la Décennie; | UN | )ز( تحديد الموارد اللازمة لﻷنشطة التي تستهدف تنفيذ أهداف العقد، بالتعاون مع السكان اﻷصليين، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية؛ |
g) Dégager des ressources pour les activités visant à permettre la réalisation, en collaboration avec les populations autochtones et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, des objectifs de la Décennie; | UN | )ز( تحديد الموارد اللازمة لﻷنشطة التي تستهدف تنفيذ أهداف العقد، بالتعاون مع السكان اﻷصليين، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية؛ |
Le Directeur général reconnaît qu’il est nécessaire, dans les réductions des dépenses, de tenir compte de la nécessité de prévoir des ressources pour les activités de fond et d’appui importantes de l’Organisation, y compris l’entretien du Centre international de Vienne (CIV), dont le coût est partagé avec d’autres organisations. | UN | ويسلّم المدير العام بأن القيود المفروضة على النفقات يجب أن تضع في الحسبان الحاجة الى توفير الموارد اللازمة لﻷنشطة الفنية والداعمة المهمة التي تضطلع بها المنظمة ، بما في ذلك صيانة مركز فيينا الدولي التي تشترك في تكاليفها مع المنظمات اﻷخرى . |
En outre, des efforts sont nécessaires pour élargir la base des donateurs et mettre en place des réformes pour réduire les coûts administratifs et, partant, libérer des ressources pour les activités de programme. | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد من بذل جهود إضافية لتوسيع قاعدة الجهات المانحة وتطبيق إصلاحات تستهدف تخفيض التكاليف الإدارية ومن ثم زيادة ما يتاح من الموارد للأنشطة البرنامجية. |
Nous appelons à davantage de collaboration dans la recherche sur le VIH/sida et à une mobilisation des ressources pour les activités de prévention et pour fournir de meilleurs soins médicaux aux personnes touchées. | UN | ونحث على زيادة التعاون بشأن البحوث المتعلقة بالإيدز وتعبئة الموارد للأنشطة الوقائية ولتوفير عناية طبية أفضل للمرضى المتضررين. |
La délégation pakistanaise est surprise de voir que l'efficacité de la Conférence annuelle des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement, qui sert depuis plus de 20 ans de principal mécanisme permettant de mobiliser des ressources pour les activités opérationnelles, est aujourd'hui remise en cause. | UN | 36 - والوفد الباكستاني يشعر بالدهشة لما يلاحظه مما يجري اليوم من إثارة الشكوك حول مدى فعالية مؤتمر الأمم المتحدة السنوي لإعلان التبرعات من أجل الأنشطة التنفيذية، فهذا المؤتمر يشكل منذ أكثر من 20 عاما الآلية الرئيسية التي تتيح حشد الموارد للأنشطة التنفيذية. |
17. Exhorte les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à appuyer la Décennie en dégageant des ressources pour les activités visant à atteindre, en collaboration avec les populations autochtones, les objectifs de la Décennie; | UN | 17- تناشد المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية دعم العقد بتعيين الموارد للأنشطة المصممة لتنفيذ غايات العقد، بالتعاون مع السكان الأصليين؛ |
Quatrièmement, nous devrions renforcer la capacité des Nations Unies de lancer et de coordonner des activités de déminage dans le monde entier. Les Nations Unies devraient également mobiliser des ressources pour les activités de déminage. | UN | ورابعا، ينبغي أن نعزز قدرة اﻷمم المتحدة على بدء وتنسيق أنشطة إزالة اﻷلغام على النطاق العالمي وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تعبئ الموارد اللازمة ﻷنشطة إزالة اﻷلغام. |
Les membres s'efforceront de trouver des bailleurs de fonds potentiels et des ressources, notamment des donateurs au sein des gouvernements ou d'autres donateurs institutionnels intéressés par la possibilité de donner des ressources pour les activités du partenariat. | UN | ويعمل الأعضاء على تحديد المانحين المحتملين ذوي الصلة، بما في ذلك المانحين الحكوميين والمانحين المؤسسيين الآخرين الذين لهم مصلحة في تقديم الموارد لأنشطة الشراكة. |
On ne peut préserver la valeur des ressources pour les activités du programme approuvé pour lesquelles des dépenses sont engagées en plusieurs monnaies qu'en gérant le budget, ainsi que les comptes, dans plusieurs monnaies. | UN | ولا يمكن الوفاء بالحاجة إلى المحافظة على قيمة الموارد من أجل أنشطة البرامج المعتمدة بالتزامات بعملات متعددة إلا بالإمساك بالميزانية، وكذلك الحسابات، بأكثر من عملة. |