ويكيبيديا

    "des ressources privées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد الخاصة
        
    • موارد القطاع الخاص
        
    • موارد خاصة
        
    • بالموارد الخاصة
        
    108. Nombre d'exemples d'innovations permettant effectivement de mobiliser des ressources privées ont été présentés ci-dessus. UN ١٠٨ - ورد أعلاه وصف لعدد من الحالات الناجحة لابتكارات في مجال تعبئة الموارد الخاصة.
    D'autres ont dit avoir aidé à l'appropriation par les pays, en leur faisant connaître de meilleures façons d'utiliser l'aide et en mobilisant des ressources privées. UN وأكد آخرون دعمهم المتزايد للملكية الوطنية، وتشجيع أفضل الممارسات بغية تحسين الفعالية وزيادة الموارد الخاصة.
    4. Évaluation des progrès réalisés en matière de développement grâce aux activités au titre du programme, notamment en ce qui concerne l'augmentation des ressources privées consacrées au développement humain durable UN ٤ - تقييم التغير اﻹنمائي بتأثير من أنشطة البرنامج لجذب مزيد من الموارد الخاصة لاستخدامها في التنمية البشرية المستدامة
    De surcroît, le financement public, bien qu'insuffisant, demeurerait essentiel, tant en soi que comme moyen de mobiliser des ressources privées. UN وعلاوة على ذلك، سيظل التمويل الرسمي حيويا، رغم عدم كفايته، سواء قُدم بصورة مباشرة أو للاستفادة من موارد القطاع الخاص.
    Le financement des infrastructures exige des fonds publics pour le développement et, surtout, des ressources privées. UN ويتطلب تمويل الاستثمارات في البنية التحتية كلا من موارد إنمائية رسمية، بل والأكثر أهمية، موارد خاصة.
    S'agissant des ressources privées internationales, l'investissement étranger direct a été jugé préférable aux capitaux à court terme et aux crédits, plus imprévisibles. UN وفيمـا يتعلق بالموارد الخاصة الدولية أُعـرب عن تفضيل للاستثمار المباشر الأجنبي على رأس المال القصير الأجل والائتمانات الأقصـر أجـلا.
    Il faudrait faire appel aux sources de financement tant publiques que privées, et il faudrait que les ressources publiques stimulent la mobilisation des ressources privées et l'investissement à long terme. UN وسيستدعي الأمر استغلال مصادر التمويل العام والخاص على حد سواء، وسيلزم الاقتراض من الموارد العامة لتعزيز الموارد الخاصة وتشجيع الاستثمارات الطويلة الأجل.
    Ce cadre permettra de faire en sorte que l'argent public utilisé pour mobiliser des ressources privées ait le même effet sur le développement, voire une incidence plus grande que s'il avait été consacré directement à une cause sociale spécifique. UN وسيساعد مثل هذا الإطار في كفالة أن تحقق الأموال العامة المستخدمة لتعبئة الموارد الخاصة نفس الأثر الإنمائي أو أكثر مما لو خُصصت لتمويل قضية اجتماعية محددة.
    Le coût de l'aide aux personnes âgées est souvent financé à la fois par des ressources privées et des fonds publics. UN 434 - وكثيرا ما تغطى التكاليف المرتبطة بدعم المسنين بالجمع بين الموارد الخاصة والموارد التي تقدمها الدولة.
    L'APD est un complément important des ressources nationales et d'autres sources de financement du développement, et elle peut aussi mobiliser des ressources privées d'origine nationale ou internationale. UN فهذه المساعدة تكملة هامة للموارد المحلية والمصادر الأخرى لتمويل التنمية، ولديها القدرة على تنشيط وزيادة الموارد الخاصة الآتية من المصادر المحلية والدولية.
    Utiliser l'aide pour lever des ressources privées. La majorité des pauvres vivent aujourd'hui dans des pays à revenu intermédiaire et cette tendance va persister. UN 105 - ينبغي استخدام المعونة لتعزيز الموارد الخاصة - تعيش غالبية من الفقراء الآن في البلدان ذات الدخل المتوسط، وستستمر الأمور على هذا المنحى.
    En outre, on a fait observer que, pour les pays qui connaissaient une croissance et un développement économiques, l'épargne intérieure constituait une part importante de l'investissement et, pour ces raisons, la responsabilité première de la mobilisation des ressources privées et publiques pour le développement revenait aux pays africains eux-mêmes. UN 9 - ولوحظ، علاوة على ذلك، أنه بالنسبة إلى البلدان التي حققت زيادة في معدلات النمو الاقتصادي والتنمية، شكلت المدخرات المحلية حصة هامة في الاستثمارات، ولهذا السبب، تقع على البلدان الأفريقية نفسها المسؤولية الأساسية فيما يتعلق بتعبئة الموارد الخاصة والعامة لتحقيق تنميتها.
    À cet égard, recommander des dispositions visant à promouvoir l'investissement privé au titre de la gestion durable des forêts, tant au niveau national qu'international, et encourager l'accroissement des ressources privées au titre du secteur forestier, en particulier dans les pays en développement et dans les pays en transition. UN والتوصية في هذا الصدد باتخاذ تدابير تهدف إلى تحسين البيئة المواتية للاستثمار الخاص في الإدارة المستدامة للغابات على الصعيدين الوطني والدولي، وتشجيع زيادة التدفقات من الموارد الخاصة في قطاع الغابات ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    L'évolution de la coopération internationale donne à penser que si la nécessité de l'APD comme instrument de réduction de la pauvreté et de réalisation des objectifs de développement n'a rien perdu de son urgence, le rôle allocatif de la finance publique internationale dans la mobilisation des ressources privées prendra de plus en plus d'importance. UN ويدلّ مشهد التعاون الدولي المتغيّر على أنّه، في حين لا تزال الحاجة ملحّة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية كأداة للتخفيف من حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية، سوف تزداد أهمية الدور التخصيصي لمؤسسات التمويل العام الدولي في الحصول على الموارد الخاصة.
    Sur la question du financement privé, il a souligné l'importance de l'investissement étranger direct qui, en 2012, avait représenté plus de 60 % en valeur nette, des flux de capitaux à destination des pays en développement, ainsi que le rôle catalyseur que les ressources publiques pouvaient jouer en mobilisant des ressources privées. UN وبشأن مسألة التمويل الخاص للتنمية، أبرز السيد ألفنداري أهمية الاستثمار المباشر الأجنبي، الذي مثَّل أكثر من 60 في المائة من صافي التدفقات الرأسمالية الدولية إلى البلدان النامية في عام 2012. وفي الوقت نفسه، أكد على الدور المحفز الذي يمكن أن تضطلع به الموارد العامة في توجيه الموارد الخاصة نحو التنمية.
    La Commission doit également se prononcer sur le projet de création d'un Mécanisme pour la promotion des partenariats, chargé de mobiliser des ressources privées et publiques afin de soutenir la mission essentielle dont s'acquitte l'Organisation à travers le monde. UN 23 - واستأنف قائلاً إنه يتعيّن على اللجنة أيضا أن تمضي قُدماً فيما يتعلق باقتراح إنشاء مرفق شراكة لتسخير الموارد الخاصة والحكومية في دعم الأعمال الحيوية التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد العالمي.
    L'étude mentionnée plus haut a révélé que le financement des maisons d'accueil pour femmes était assuré à 60% au moyen de fonds publics, le reste grâce à des ressources privées (dons, contributions d'associations etc.). UN وقد أظهرت الدراسة المشار إليها أن دور استقبال النساء كانت ممولة بنسبة 60 في المائة من الأموال العامة، والباقي من الموارد الخاصة (الهبات ومساهمات الجمعيات إلخ.).
    La mobilisation des ressources privées a donc été considérée comme un élément essentiel d’une stratégie mondiale de financement de la gestion durable des forêts. UN وعلى هذا فإن تعبئة موارد القطاع الخاص قد جرى تحديدها كعنصر أساسي من العناصر المكونة لاستراتيجية عالمية لتمويل اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Alors que la nécessité de l'APD comme moyen de réduire la pauvreté n'a rien perdu de son urgence, étant donné la taille des besoins de financement le rôle des financements publics dans la mobilisation des ressources privées revêtira de plus en plus d'importance. UN وفي حين أن الحاجة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية بوصفها أداة للتخفيف من حدة الفقر تظل ملحة نظرا إلى حجم الاحتياجات من التمويل، ستزيد أهمية دور التمويل الرسمي في الاستفادة من موارد القطاع الخاص.
    Les partenariats public-privé peuvent être un moyen particulièrement attractif pour les gouvernements de lever des ressources privées pour financer des besoins d'investissement croissants dans les infrastructures sans accroître directement la dette publique. UN ويمكن أن تكون الشراكات بين القطاعين العام والخاص مغرية بوجه خاص في نظر الحكومات لكونها تحشد موارد خاصة لدعم الاحتياجات المتزايدة للاستثمار في البنى التحتية من دون أن تزيد على الفور الديون الحكومية.
    Comme les besoins sont plus importants que les ressources disponibles, les investissements publics devraient également être orientés vers les domaines où ils peuvent mobiliser des ressources privées supplémentaires. UN ونظرا لأن الاحتياجات تفوق الموارد المتاحة، ينبغي أيضا توجيه الاستثمار العام بشكل متزايد نحو المجالات التي يمكن أن تحشد فيها موارد خاصة إضافية.
    S'agissant des ressources privées internationales, l'investissement étranger direct a été jugé préférable aux capitaux à court terme et aux crédits, plus imprévisibles. UN وفيمـا يتعلق بالموارد الخاصة الدولية أُعـرب عن تفضيل للاستثمار المباشر الأجنبي على رأس المال القصير الأجل والائتمانات الأقصـر أجـلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد