ويكيبيديا

    "des ressources publiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد العامة
        
    • للموارد العامة
        
    • موارد عامة
        
    • موارد الدولة
        
    • الموارد الحكومية
        
    • الموارد العمومية
        
    • الموارد الرسمية
        
    • موارد القطاع العام
        
    • والموارد العامة
        
    • الموارد من القطاعين العام
        
    • موارد الحكومة
        
    De 1994 à 1995, le montant réel des ressources publiques allouées au secteur de la santé a augmenté de 80 %. UN وقد سجلت الموارد العامة الفعلية المخصصة لقطاع الصحة بين العامين ٤٩٩١ و٥٩٩١، ارتفاعا بنسبة ٠٨ في المائة.
    La corruption est omniprésente et les mécanismes de responsabilité susceptibles de prévenir le détournement ou la mauvaise gestion des ressources publiques sont rares. UN وفضلاً عن ذلك، يستشري الفساد ولا توجد سوى القليل من آليات المساءلة لردع حالات إساءة استغلال أو إدارة الموارد العامة.
    Au niveau de l'administration, le Gouvernement avait installé dans les ministères et sociétés d'État des structures de contrôle de la gestion des ressources publiques. UN وعلى صعيد الإدارة، أنشأت الحكومة في الوزارات والشركات التابعة للدولة هيئات لمراقبة إدارة الموارد العامة.
    La corruption affaiblit la croissance économique, perpétue le maintien de structures de pouvoir du temps de guerre et est cause d'une injuste distribution des ressources publiques. UN ويرتبط الفساد بانخفاض النمو الاقتصادي، وإطالة أمد هياكل السلطة السائدة وقت الحرب، والتوزيع غير العادل للموارد العامة.
    Djibouti appartient ainsi aux pays en développement qui consacrent des ressources publiques conséquentes au financement de l'éducation. UN وتنتمي جيبوتي بذلك للبلدان النامية التي تخصص موارد عامة ضخمة لتمويل التعليم.
    Le Bureau du Vérificateur général des comptes veille à ce que l'utilisation des ressources publiques soit conforme aux objectifs fixés par le Parlement. UN ويراقب مكتب المراجع العام للحسابات إنفاق الموارد العامة في الأغراض التي يقرّها البرلمان.
    Depuis 2006, la loi fédérale de finances et de responsabilité financière dispose que l'administration des ressources publiques fédérales doit s'inscrire dans une perspective hommes-femmes. UN ومنذ عام 2006 أصبح القانون الاتحادي للميزانية والمسؤولية المالية ينص على أن تدار الموارد العامة الاتحادية بنهج جنساني.
    Le rôle de ce volet sera de contribuer à une attribution plus juste et plus efficace des ressources publiques. UN وسيسهم هذا العنصر في تحسين تخصيص الموارد العامة وزيادة فعاليته.
    Cela passe par un meilleur équilibre de la répartition des ressources publiques, y compris de l'aide publique au développement, entre les secteurs productifs et les secteurs sociaux. UN وهذا يتطلب تحقيق توازن أكبر في تخصيص الموارد العامة بما في ذلك الموارد التي توفرها المساعدة الإنمائية الرسمية، بين القطاعات الإنتاجية والقطاعات الاجتماعية.
    La mobilisation et la réallocation des ressources publiques, assorties de politiques publiques pertinentes, notamment en matière de fiscalisation, de subventions et d'achats, seront d'importance cruciale pour accroître les investissements dans le développement durable. UN وسيكون من الأهمية بمكان جمع الموارد العامة وإعادة توجيهها، إلى جانب السياسات العامة ذات الصلة، بما فيها السياسات المتعلقة بالضرائب والإعانات والمشتريات، من أجل زيادة الاستثمارات في التنمية المستدامة.
    Un nombre considérable de pays ont relevé les impôts ou affecté à l'éducation des ressources publiques destinées à d'autres fins. UN وقام عدد كبير من البلدان بزيادة الضرائب أو تحويل الموارد العامة إلى التعليم بدلا من أغراض أخرى.
    Améliorer la mobilisation et la gestion des ressources publiques n'est pas tant une question technique qu'une affaire de bonne gouvernance. UN وتحسين تعبئة وإدارة الموارد العامة هو، قبل كل شيء، مسألة حكم رشيد لا مسألة تقنية فحسب.
    La pénurie des ressources publiques et la pauvreté des familles ne permettent pas d'investir adéquatement dans les enfants. UN إن ندرة الموارد العامة وفقر العائلات يحولان دون الاستثمار الوافي في الأطفال.
    On constate aussi une amélioration dans l'allocation des ressources publiques au bénéfice du secteur social. UN كما طرأ تحسن في تخصيص الموارد العامة للقطاع الاجتماعي.
    Ce rapport stipule que les municipalités donnent la part du lion des ressources publiques au secteur des loisirs. UN وهو يقضي بأن تتولى البلديات توزيع نصيب الأسد من الموارد العامة التي تتاح في مجال أوقات الفراغ.
    En Bolivie, les accords de financement ont facilité une répartition plus équitable des ressources publiques. UN وفي بوليفيا، جرى اتباع ترتيبات في التمويل يسرت توزيع الموارد العامة على نحو منصف.
    On a toutefois objecté qu’une affectation de recettes fiscales à la gestion durable des forêts pourrait empêcher une allocation efficiente des ressources publiques. UN وموطن النقد فيه أن تخصيص إيرادات ضريبية لﻹدارة المستدامة للغابات قد يحد من كفاءة توزيع الموارد العامة.
    Elle vise à améliorer la qualité de la vie des femmes et des hommes boliviens, grâce à une répartition plus juste et à une meilleure administration des ressources publiques. UN ويسعى لتحسين نوعية الحياة للرجال والنساء في بوليفيا عن طريق توزيع أكثر عدلا، وإدارة أفضل للموارد العامة.
    En El Salvador, la loi sur l'égalité et l'équité stipule qu'il est nécessaire d'approuver des ressources publiques suffisantes dans le prochain budget public national. UN وفي السلفادور، يقر قانون المساواة والإنصاف بالحاجة إلى اعتماد موارد عامة كافية في الميزانية العامة الوطنية القادمة.
    L'Égypte dépense annuellement 3,7 % du PIB en faveur de la santé, 2,2 % étant supportés par les citoyens et le reste provenant des ressources publiques. UN وتنفق مصر 3.7 في المائة سنوياً من إجمالي الناتج المحلى على الصحة، منها 2.2 في المائة يتحملها المواطن والباقي من موارد الدولة.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de continuer d'augmenter le nombre de professionnels travaillant avec les enfants et d'assurer une formation à tous les professionnels, notamment en y consacrant des ressources publiques supplémentaires. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة زيادة عدد المهنيين الذي يعملون مع الأطفال وتوفير التدريب لجميع المهنيين، بما في ذلك تخصيص المزيد من الموارد الحكومية.
    Ceci ne facilite aucunement la bonne utilisation des ressources publiques ou privées et de l'aide publique au développement. UN وهذا الأمر لا يتيح تيسير استخدام الموارد العمومية أو الخاصة أو موارد المساعدة الإنمائية بكفاءة.
    :: L'insuffisance des ressources publiques n'était pas le seul problème : des difficultés existaient aussi dans l'offre et la gestion de ces ressources. UN :: لا تقتصر المشاكل على عدم كفاية الموارد الرسمية: فهناك أيضا مشاكل فيما يتعلق بإمدادات هذه الموارد وإدارتها.
    Cette démarche vise à libérer des ressources publiques et à les orienter vers la satisfaction des besoins de cette partie de la population qui n'a pas les moyens de payer le plein prix pour acquérir les produits et services en question. UN وهدف هذا النهج هو تحرير موارد القطاع العام لتخدم على نحو أفضل احتياجات الذين لا يستطيعون دفع الأسعار الكاملة لهذه المنتجات والخدمات.
    On a proposé le développement et l'analyse des statistiques, la mobilisation des populations et des ressources publiques et privées en tant que moyens de réaliser des objectifs stratégiques. UN وذكر أن وضع الاحصاءات وتحليلها، وتعبئة الناس والموارد العامة والخاصة تمثل اﻵليات الكفيلة ببلوغ اﻷهداف الاستراتيجية.
    Le cadre général du développement durable des zones urbaines exige une coopération à plusieurs niveaux entre les communautés et des partenariats aux niveaux local, national et mondial pour mobiliser des ressources publiques et privées. UN يقتضي إطار سياسات التنمية المستدامة اللازمة للمناطق الحضرية تعاونا على عدة مستويات فيما بين المجتمعات على كل من الصعيد المحلي والوطني والعالمي، وشراكات كفيلة بتعبئة الموارد من القطاعين العام والخاص.
    Toutefois, ce processus a été contrecarré par les crises économiques et financières, et de nombreux pays de la CARICOM connaissent à présent un déclin économique qui a eu pour effet de provoquer une baisse des ressources publiques et privées à investir dans des emplois productifs afin de combattre la pauvreté. UN ومع ذلك فقد باءت هذه العملية بالفشل من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية. والكثير من تلك البلدان يمر الآن بمرحلة من الهبوط الاقتصادي. والنتيجة هي نقص في موارد الحكومة والقطاع الخاص من أجل الاستثمار في العمالة المنتجة بوصف ذلك طريق رئيسي للتخلص من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد