Il serait nécessaire de mobiliser des ressources supplémentaires pour reproduire ce projet dans d'autres pays situés dans différentes régions du monde. | UN | وسيتعين أن تُعبأ موارد إضافية من أجل تكرار تجربة هذا المشروع في بلدان أخرى، في مختلف أنحاء العالم. |
L'UNRWA et la Banque islamique de développement restent en permanence en contact en vue de mobiliser des ressources supplémentaires pour l'Institut. | UN | وتجرى اتصالات مستمرة بين الأونروا والبنك الإسلامي للتنمية بهدف تعبئة موارد إضافية من أجل الأونروا. |
Beaucoup de ces affaires exigent des ressources supplémentaires pour les voyages. | UN | ويتطلب العديد من هذه القضايا موارد إضافية من أجل السفر. |
16. Décide de créer un fonds de contributions volontaires qui fournira des ressources supplémentaires pour: | UN | 16- تقرر إنشاء صندوق طوعي لتوفير موارد إضافية لما يلي: |
25. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que, depuis sa session précédente, des ressources supplémentaires pour 2008 avaient été fournies par divers États Membres et organisations, comme indiqué dans le rapport du Spécialiste (A/AC.105/925, par. 46 et 47). | UN | 25- ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أنّ دولا أعضاء ومنظمات مختلفة قد وفّرت، منذ دورتها السابقة، موارد إضافية لأنشطة عام 2008، حسبما ورد التنويه به في تقرير الخبير (الفقرتان 46 و47 من الوثيقة A/AC.105/925). |
En conséquence, le Greffe demande des ressources supplémentaires pour pouvoir fournir au Tribunal un appui correspondant au niveau des activités prévues en 2001. | UN | ونتيجة ذلك، يطلب قلم المحكمة موارد إضافية لتوفير الدعم الوافي لمستوى النشاط المتوقع أن تشهده المحكمة في عام 2001. |
Au vu des activités prévues en 2004 au titre du plan-cadre, le Bureau demandera des ressources supplémentaires pour 2004 et au-delà, de manière à exercer le contrôle indispensable à mesure que le projet avance et que le volume des activités relevant de l'exécution des marchés augmente. | UN | واستنادا إلى الأنشطة المتوقعة لمشروع الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية في عام 2004، سيطلب مكتب خدمات الرقابة الداخلية موارد إضافية لعام 2004 وما بعده لتوفير الإشراف الضروري الذي سيقتضيه التقدم في إنجاز المشروع واتساع نطاق مستوى أنشطة تنفيذ العقود. |
Le FNUAP a également mobilisé des ressources supplémentaires pour des services de soins de santé en matière de reproduction facilement accessibles pour les adolescents en Équateur, en Haïti, au Honduras et au Nicaragua. | UN | وطلب الصندوق ووفر أيضا موارد إضافية من أجل مبادرات رعاية الصحة اﻹنجابية المنفذة في جو ودي مريح للمراهقين في إكوادور ونيكاراغوا وهايتي. |
Le PNUD a délibérément pris la décision de mobiliser des ressources supplémentaires pour mener à bien les activités liées au changement, et il s'est mis en rapport avec les gouvernements qui appuient ses efforts dans ce domaine. | UN | اتخــذ برنامج اﻷمم المتحـدة اﻹنمائـــي، عن قصد، قرارا لتعبئة موارد إضافية من أجل تنفيــذ اﻷنشطــة المتعلقة بالتغيير، واتصل بالحكومات التي تدعـــم جهود البرنامج في هذا المجال. |
Le PNUD a délibérément pris la décision de mobiliser des ressources supplémentaires pour mener à bien les activités liées au changement et s’est mis en rapport avec les gouvernements qui appuient les efforts du PNUD à cet égard. | UN | اتخذ برنامج اﻷمم المتحـدة اﻹنمائي، عن قصد، قرارا لتعبئة موارد إضافية من أجل تنفيــذ اﻷنشطــة المتعلقة بالتغيير، واتصل بالحكومات التي تدعم جهود البرنامج في هذا المجال. |
La délégation éthiopienne appelle donc ses partenaires de développement à prouver leur détermination en mobilisant des ressources supplémentaires pour le financement multilatéral des efforts que déploient les pays en développement dans la lutte contre la désertification et la sécheresse. | UN | ولذلك، فإن وفده يناشد شركاءه في التنمية أن يظهروا التزامهم بتعبئة موارد إضافية من أجل التمويل المتعدد اﻷطراف لما تبذله البلدان النامية من جهود لمكافحة التصحر والجفاف. |
La première question est de savoir si ces nouvelles sources de financement ont effectivement créé des ressources supplémentaires pour le développement. | UN | 27- والمسألة الأولى المطروحة هي ما إذا كانت هذه المصادر الجديدة للتمويل قد وفّرت بالفعل موارد إضافية من أجل التنمية. |
Ces partenariats jouent un rôle fédérateur dans les instances mondiales, mobilisent des ressources supplémentaires pour les enfants, améliorent les activités de plaidoyer et mobilisent de nouveaux acteurs aux niveaux mondial, régional et national. | UN | وتؤدي هذه الشراكات دورا تنظيميا في الساحات العالمية، وهي تقوم بتعبئة موارد إضافية من أجل الأطفال، وتوسع من نطاق الدعوة، وتحشد أطرافا فاعلة جديدة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري. |
16. Décide de créer un fonds de contributions volontaires qui fournira des ressources supplémentaires pour: | UN | 16- تقرر إنشاء صندوق طوعي لتوفير موارد إضافية لما يلي: |
f) De créer un fonds de contributions volontaires qui fournira des ressources supplémentaires pour: | UN | (و) أن تنشئ صندوقا طوعيا لتوفير موارد إضافية لما يلي: |
32. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que, depuis sa session précédente, des ressources supplémentaires pour 2007 avaient été fournies par divers États Membres et organisations, comme il était indiqué dans le rapport de la Spécialiste (A/AC.105/900, par. 58 et 59). | UN | 32- ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أنّ دولا أعضاء ومنظمات مختلفة قد وفّرت، منذ دورتها السابقة، موارد إضافية لأنشطة عام 2007، وأنه قد نُوّه بها في تقرير الخبير (الفقرتان 58 و59 من الوثيقة A/AC.105/900). |
Nous appelons à mobiliser des ressources supplémentaires pour la protection sociale, la sécurité alimentaire et le développement humain auprès de toutes les sources de financement du développement, et notamment les contributions bilatérales volontaires, afin d'affermir la base d'une reprise économique et sociale rapide et soutenue dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés. | UN | ونحن ندعو إلى تعبئة موارد إضافية لتوفير الحماية الاجتماعية وكفالة الأمن الغذائي والتنمية البشرية من خلال جميع مصادر تمويل التنمية، بما فيها المساهمات الثنائية الطوعية، من أجل توطيد الأساس لانتعاش اقتصادي واجتماعي مبكر ومستدام في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا. |
36. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que, depuis sa session précédente, des ressources supplémentaires pour 2005 avaient été fournies par divers États Membres et organisations, comme il était indiqué dans le rapport de la Spécialiste (A/AC.105/861, par. 51 et 52). | UN | 36- ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أن دول أعضاء ومنظمات مختلفة قد وفّرت منذ دورتها السابقة موارد إضافية لعام 2005 ونوّه بها في تقرير الخبير (الوثيقة A/AC.105/861، الفقرتان 51 و52). |
Ainsi, il n'était pas nécessaire de prévoir des ressources supplémentaires pour financer ces dépenses. | UN | وطبقا لذلك لن تلزم أية موارد إضافية فيما يتعلق بهذه التكاليف. |
Compte tenu de la gravité de la situation humanitaire, l'équipe de pays pour l'action humanitaire s'emploie à mobiliser des ressources supplémentaires pour faire face à la très forte demande d'aide. | UN | وبالنظر إلى نطاق تلك الحالة الإنسانية، يعمل فريق الأمم المتحدة القطري للعمل الإنساني على اتخاذ الخطوات اللازمة لتعبئة موارد إضافية لتغطية الطلب الكبير على دعم الإغاثة. |
La Division demande des ressources supplémentaires pour répondre aux nouvelles demandes de services statistiques touchant, par exemple, l'élaboration d'indicateurs relatifs aux objectifs de développement convenus au plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, et la production de statistiques sur le changement climatique, ainsi que de nouvelles demandes en matière d'information géographique. | UN | وتطلب الشعبة موارد إضافية لكي تستجيب للاحتياجات الجديدة إلى الخدمات الإحصائية، من قبيل وضع مؤشرات بشأن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية وإنتاج إحصاءات عن تغير المناخ، فضلا عن الاحتياجات الجديدة إلى معلومات جغرافية. |
La collaboration avec les autres partenaires bilatéraux et multilatéraux sera resserrée afin de mobiliser des ressources supplémentaires pour mettre en œuvre le programme de travail et pour optimiser son effet dans les pays bénéficiaires. | UN | وسيزداد أيضا التعاون مع شركاء التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف الآخرين بهدف توفير موارد إضافية للبرنامج الفرعي من أجل تعزيز تنفيذ برنامج عمله وتعظيم أثره في البلدان المستفيدة منه. |
Les nouveaux besoins opérationnels exigent des ressources supplémentaires pour 2007/08, dont le montant est estimé à 25 872 300 dollars, ainsi répartis : | UN | وتستلزم الاحتياجات التشغيلية التي تغيرت، موارد إضافية للفترة 2007/2008 تقدر بمبلغ 300 872 25 دولار، يشمل ما يلي: |
Les dirigeants du G7 ont admis qu'il fallait un allégement supplémentaire de la dette bilatérale et qu'il fallait prévoir des ressources supplémentaires pour alimenter le Fonds fiduciaire pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | وقد سلم قادة مجموعة الـ 7 بالحاجة إلى زيادة المبالغ المخصصة لتخفيف عبء الديون على المستوى الثنائي وإلى توفير موارد إضافية إلى الصندوق الاستئماني لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
On escompte que l'APD continuera à être inférieure aux objectifs et l'allègement de la dette inclus dans l'APD ne constitue pas réellement des ressources supplémentaires pour le développement. | UN | ومن المتوقع أن يستمر نقصان المساعدة الإنمائية الرسمية عن الأرقام المستهدفة، كما أن عنصر التخفيف من عبء الديون الذي تتضمنه هذه المساعدة لا يمثل في الواقع موارد إضافية تخصص للتنمية. |
Il faudrait aussi prévoir des ressources supplémentaires pour pouvoir assurer un appui logistique à la Commission électorale nationale. | UN | وستلزم أيضا موارد إضافية لتقديم الدعم المتعلق بالنقل والإمداد إلى لجنة الانتخابات الوطنية. |
Le Groupe approuve la proposition tendant à dégager des ressources supplémentaires pour financer le projet. | UN | وقالت إن المجموعة تؤيد الاقتراح المتعلق بتوفير موارد إضافية لتمويل المشروع. |
Cela implique la nécessité de trouver des ressources supplémentaires pour appuyer les programmes axés sur la réalisation des objectifs fixés en matière de population et de développement. | UN | وهذا ينطوي ضمنا على الحاجة إلى موارد إضافية لدعم البرامج التي تتناول أهداف التنمية والسكان. |