En 2003, la base de données couvrait 44 % des ressources totales utilisées par le Centre. | UN | ففي 2003، كان هذا المدخل يغطي 44 في المائة من مجموع الموارد التي يستخدمها المركز. |
Ce montant représente 34,3 % des ressources totales affectées à ce programme. | UN | وتمثل تلك الموارد 34.3 في المائة من مجموع الموارد المتاحة لهذا البرنامج. |
La projection des ressources globales met en évidence l'intention de maintenir les niveaux de revenu historiquement élevés atteints en 2005 et 2006, avec certaines modifications dans la composition des ressources totales. | UN | وبرز الإسقاط الكلي للموارد النية في الإبقاء على مستويات الإيرادات التاريخية المرتفعة التي تم تحقيقها في عامي 2005 و2006، مع إدخال بعض التغييرات في تكوين الموارد الإجمالية. |
:: L'augmentation de la part des ménages de 15 % et l'accroissement de la portion utilisée à des fins industrielles de 4 % des ressources totales en eau; | UN | زيادة نصيب الاستخدامات المنزلية إلى 15 في المائة والاستخدامات الصناعية إلى 4 في المائة من إجمالي الموارد المائية؛ |
Collectivement, plus de 56 % des ressources totales des fonds d'affectation spéciale thématiques ont été allouées à des pays parmi les moins avancés et à l'Afrique. | UN | وإجمالا، خصص ما يزيد على 56 في المائة من مجموع موارد الصندوق الاستئماني المواضيعي لأقل البلدان نموا ولأفريقيا. |
L'augmentation du montant total des ressources extrabudgétaires se traduit par une réduction de la part des ressources totales relevant du budget ordinaire. | UN | هناك زيادة في مجموع الموارد الخارجة عن الميزانية مما يسفر عن انخفاض في الحصة الممولة من موارد الميزانية العادية. |
Ces dernières années, les fonds extrabudgétaires affectés à des programmes et projets de coopération technique de la CNUCED ont représenté environ un tiers des ressources totales du secrétariat. | UN | وفي السنوات الأخيرة، بلغ تمويل برامج ومشاريع التعاون التقني في الأونكتاد من خارج الميزانية ما بين الثلث و30 في المائة من مجموع الموارد المتاحة للأمانة. |
17. Pour l'exercice biennal 1994-1995, le montant estimatif des ressources extrabudgétaires de la CNUCED est estimé à 43,8 millions de dollars, soit 28 % des ressources totales de la CNUCED. | UN | ١٧ - تقدر موارد اﻷونكتاد الخارجة عن الميزانية خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ ﺑ ٤٣,٨ مليون دولار، أو ٢٨ في المائة من مجموع الموارد المتاحة لﻷونكتاد. |
Ce crédit est destiné à financer un nouveau mécanisme d'appui au coordonnateur résident pour les programmes, en plus des 4,3 % des ressources totales déjà consacrés à soutenir les activités opérationnelles des Nations Unies. | UN | ويخصص هذا المبلغ من أجل مرفق جديد لتقديم الدعم البرنامجي للمنسق المقيم إلى جانب النسبة الموفرة بالفعل لدعم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة التي تبلغ ٤,٣ في المائة من مجموع الموارد. |
Si les pays membres du CAD ont augmenté leurs contributions de 71 % en valeur réelle, pour atteindre un total de 9,2 milliards de dollars en 2011, la part des ressources totales que celles-ci représentent s'est réduite, passant de 71 % en 1995 à 60 % en 2011. | UN | وبينما زادت بلدان لجنة المساعدة الإنمائية من مساهماتها بنسبة 71 في المائة بالقيمة الحقيقية لتصل إلى 9.2 بلايين دولار في عام 2011، انخفضت حصتها من مجموع الموارد من 71 في المائة في عام 1995 إلى 60 في المائة في عام 2011. |
Cependant, nous devons encore avoir recours à des mécanismes innovateurs de coopération en vue de réduire le prix des médicaments antirétroviraux, en particulier en gardant à l'esprit qu'ils correspondent à la majorité des ressources totales que nous consacrons à la lutte contre l'épidémie. | UN | ومع ذلك، لا نزال بحاجة إلى الاستفادة من آليات تعاونية ومبتكرة لخفض أسعار الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية، وخاصة مع مراعاة أن هذه تمثل أغلبية الموارد الإجمالية التي نخصصها لهذا الوباء. |
Dans le présent rapport, le < < taux d'utilisation des ressources totales > > est calculé sur la base de toutes les ressources tandis que le < < taux d'utilisation des ressources ordinaires > > n'est calculé que sur la base des ressources ordinaires; | UN | وفي هذه الوثيقة يستند " معدل تسليم الموارد الإجمالية " إلى جميع الموارد، بينما يستند " معدل تسليم الموارد العادية " إلى الموارد العادية فقط. |
Le Secrétaire général continuerait de s'efforcer de recueillir des contributions volontaires et soumettrait de nouveau à l'Assemblée générale, à la partie principale de sa cinquante-neuvième session, la question de la situation financière du Tribunal. Il lui demanderait, le cas échéant, d'ouvrir un crédit pour financer le solde des ressources totales nécessaires. | UN | وسيواصل الأمين العام سعيه للحصول على تبرعات، وسيطرح مجددا مسألة الوضع المالي للمحكمة للنقاش في الجزء الرئيسي من الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، وسيسعى، عند الضرورة، إلى الحصول على اعتماد برصيد الموارد الإجمالية المطلوبة. |
À la fin de 2010, environ 1 % des ressources totales provenaient de donateurs non traditionnels. | UN | في نهاية عام 2010، تم توليد قرابة 1 في المائة من إجمالي الموارد من خلال المانحين غير التقليديين |
Pour la prochaine période de programmation, il est proposé de regrouper les crédits affectés à ces objectifs sous une seule catégorie, dont la part globale serait portée à 5 % des ressources totales, afin de donner au PNUD les moyens de répondre à l'ensemble des besoins. | UN | ومن المقترح أن يتم في الفترة القادمة تخصيص مبلغ موحد بزيادة نسبتها ٥ في المائة من إجمالي الموارد التي ستخصص لتمكين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من الوفاء بكامل هذه المجموعة من الاحتياجات. |
Au milieu de 1994, 21 % des ressources totales du CIP et 27 % des projets relevaient de l'exécution nationale. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٤، كان ٢١ في المائة من مجموع موارد رقم التخطيط اﻹرشادي و ٢٧ في المائة من المشاريع تنفذ تنفيذا وطنيا. |
Si les pays membres du CAD ont augmenté leurs contributions de 86 % en valeur réelle (soit un total de 9,5 milliards de dollars en 2011), la part des ressources totales que celles-ci représentent s'est réduite, passant de 71 % en 1995 à 62 % en 2011. | UN | وفي حين زادت مساهمات بلدان اللجنة بنسبة 86 في المائة بالقيمة الحقيقية لتصل إلى 9.5 بلايين دولار في عام 2011، فإن حصتها المناظرة في مجموع الموارد قد انخفضت من 71 في المائة في عام 1995 إلى 62 في المائة في عام 2011. |
Annexe F : Résumé des estimations des ressources totales et périodes des plans pour 28 Parties de la région Afrique | UN | بربادوس إكوادور المرفق واو: موجز تقديرات الموارد الكاملة وفترات الخطط لعدد 28 طرفاً في إقليم أفريقيا |
Conformément à cette résolution, 40 % des ressources totales du FGTS doivent être utilisées à des travaux d'assainissement et d'infrastructures de base, les autres 60 % étant attribués aux logements populaires. | UN | ووفقا للقرار المذكور، يجب أن تُخصص 40 في المائة من إجمالي موارد صندوق ضمان مدة الخدمة للاستثمار في الصرف الصحي الأساسي والبنى التحتية، وال60 في المائة الباقية في الإسكان الشعبي. |
En 1973, ces fonds ne représentaient que 0,28 % des ressources totales du PNUD. | UN | ففي عام ١٩٧٣، بلغت نسبة أموال تقاسم التكاليف ٠,٢٨ في المائة فقط من مجموع إيرادات البرنامج اﻹنمائي. |
En ce qui concerne l'appui de l'UNICEF aux secours d'urgence, alors que 28 % des ressources totales y étaient consacrées en 1993, alors que ce chiffre avait quelque peu diminué en 1994. | UN | وفيما يتعلق بنسبة الدعم الذي تقدمه اليونيسيف للحالات الطارئة، فإنه مع أن ٨٢ في المائة من الموارد الكلية قد خصصت للحالات الطارئة في عام ٣٩٩١ إلا أن هذه النسبة قد نقصت بعض الشيء، في عام ٤٩٩١. |
Répartition des ressources totales, par composante et par source de financement | UN | توزيع موارد الميزانية الكاملة حسب العنصر ومصدر الأموال |
Pour les deux sources de financement, les fluctuations des contributions des différents donateurs ont été plus marquées que la courbe relativement douce et stable des ressources totales. | UN | وبالنسبة لكل من مصادر التمويل، كانت التقلبات في المساهمات المقدمة من فرادى المانحين ملحوظة بشكل أكبر مما توحي به الحركة السلسة والمستقرة نسبيا لإجمالي الموارد. |
Pendant l'exercice biennal 2008-2009, la part des ressources totales de l'ONUDC imputable au budget ordinaire (chapitres 16 et 22) est estimée à 37 millions de dollars, soit 11 % de l'ensemble des prévisions de dépenses (332 millions de dollars). | UN | وفي فترة السنتين 2008-2009، يُقدّر مجموع موارد حصة المكتب من الميزانية العادية (البابان 16 و22) بمبلغ 37 مليون دولار (11 في المائة) من إجمالي المبلغ المُسقط البالغ 332 مليون دولار. |
Elle donne aux lecteurs une image globale des ressources totales et de leur emploi aux fins des programmes, de l'appui aux programmes ainsi que de la gestion et de l'administration de l'organisation. | UN | فهو يعطي القارئ صورة شاملة عن إجمالي الموارد واستخدامها ﻷغراض البرامج، ودعم البرامج، والشؤون التنظيمية واﻹدارية للمنظمة. |
32. De 1991 à 1996, la structure des revenus, représentée au tableau 1, s'est caractérisée par une augmentation globale des ressources totales de l'UNICEF, les ressources générales ayant légèrement progressé et les fonds supplémentaires hors urgence ayant presque doublé. | UN | ٢٣ - وعلى مدى الخمس سنوات التي مضت منذ عام ١٩٩١، تميﱠز نمط اﻹيرادات بزيادة شاملة في مجموع موارد اليونيسيف، مع زيادة طفيفة في الموارد العامة ومضاعفة اﻷموال التكميلية للحالات غير الطارئة تقريبا، على النحو المبين في الجدول ١. |
Les objectifs d'autres ressources représentent une estimation des ressources totales affectées et vraisemblablement disponibles, surtout au niveau du pays. | UN | ويمثل الرقم المستهدف من الموارد الأخرى مبلغا تقديريا لمجموع الموارد المخصصة المرجح توافرها، وبخاصة على الصعيد القطري. |