La MONUA s'est efforcée de visiter le site une nouvelle fois afin de poursuivre l'examen de l'épave et de retrouver des restes de dépouilles mortelles et du matériel. | UN | وواصلت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا جهودها لزيارة الموقع مرة أخرى لمتابعة فحص الطائرة وجلب رفات القتلى والمعدات. |
iii) Faciliter le retour au Kosovo des restes de ressortissants du Kosovo décédés; | UN | `3 ' تيسير عودة رفات المتوفين من أصل كوسوفي؛ |
Un tribunal militaire aurait ordonné l'exhumation des restes de Mme Bautista. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، يدعى أن إحدى المحاكم العسكرية أصدرت قراراً أمرت فيه بإخراج رفات الآنسة باوتيستا من القبر. |
Des gens se livrent à la conservation et au commerce des restes de kaijus. | Open Subtitles | هناك أشخاصٌ محدّدون يقتصر عملهم على حفظ و تحليل بقايا الوحوش |
La Commission a trouvé dans le port des restes de missiles de transport et de mines antichar dispersables Type-84 de fabrication chinoise. | UN | وعثرت اللجنة على بقايا ألغام مضادة للدبابات نثرتها صواريخ من طراز 84 الصينية الصنع، وبقايا صواريخ ناقلة في الميناء. |
des restes de sous-munitions ont été trouvés pendant l'enquête; | UN | ووجدت بقايا قنابل عنقودية أثناء التحقيق؛ |
:: Liaison quotidienne avec le Comité des personnes disparues en vue de l'identification et de la restitution des restes de ces personnes | UN | :: الاتصال يوميا باللجنة المعنية بالمفقودين بشأن تحديد هوية رفات المفقودين وإعادتهم |
Liaison quotidienne avec le Comité des personnes disparues en vue de l'identification et de la restitution des restes de ces personnes | UN | الاتصال يوميا باللجنة المعنية بالمفقودين بشأن تحديد هوية رفات المفقودين وإعادتهم |
ii) Mobilisation par le Comité d'un montant d'environ 3 millions de dollars par an pour le projet sur l'exhumation, l'identification et le retour des restes de personnes disparues. | UN | ' 2` قيام اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص بجمع مبلغ قدره ثلاثة ملايين دولار تقريبا في السنة من أجل مشروع استخراج رفات المفقودين وتحديد هوياتهم وإعادة الرفات إلى أسرهم. |
Quel intérêt pourrait-elle avoir pour des restes de cas non-résolus ? | Open Subtitles | ما الفائدة التي ستحصل عليها مع رفات القضايا الغير مغلقة ؟ |
Depuis lors, le Gouvernement de la Croatie a pu obtenir la libération ou l'identification des restes de milliers de personnes, surtout après la libération des territoires croates précédemment occupés. | UN | ومنذ ذلك الوقت، تمكنت حكومة كرواتيا من الإفراج عن رفات آلاف الأشخاص أو من التعرف على هويات أصحابها، ولا سيما عقب تحرير الأراضي الكرواتية التي كانت محتلة في السابق. |
Au 8 août 1997, tout ou partie des restes de 267 personnes avaient été exhumés et 231 personnes disparues avaient été formellement identifiées. | UN | وفي ٨ آب/أغسطس ٧٩٩١ كان قد تم إخراج كل أو أجزاء من رفات ٧٦٢ شخصاً؛ وإثبات هوية ١٣٢ شخصاً. |
Le même jour, le Comité a adressé à l'État partie une nouvelle lettre dans laquelle il regrettait de ne pas avoir été officiellement averti de la localisation des restes de la victime. | UN | وفي اليوم نفسه، وجهت اللجنة رسالة إضافية إلى الدولة الطرف، أعربت فيها عن القلق من عدم إخطارها رسمياً بتحديد مكان رفات الضحية. |
Exhumation et identification médico-légales des restes de personnes disparues | UN | رابعا - استعادة رفات المفقودين وتحديد هوياتهم بوسائل الطب الشرعي |
des restes de sous-munitions ont été trouvés pendant l'enquête; | UN | ووجدت بقايا قنابل عنقودية أثناء التحقيق؛ |
Les inspecteurs ont vu des restes de bombes correspondant aux quantités déclarées. | UN | عاينت اللجنة الخاصة بقايا قنابل تتفق مع الكمية المعلنة. |
Il y avait également trouvé un mégot de cigarette et des restes de repas, notamment des os, preuves manifestes que ces cellules avaient été utilisées récemment. | UN | كما وُجد فيهما عقب سيجارة وبعض العظام مع بقايا لحم مطبوخ عليها، مما يدل بوضوح على أنه تم استخدامهما في الآونة الأخيرة. |
Elle a trouvé des restes de plusieurs villages inhabitables mais aucun signe d'implantation. | UN | ووجد الفريق بقايا عدة قرى غير صالحة للسكنى ولم يشهد أي علامات دالة على استيطانها. |
Elle a trouvé des restes de plusieurs villages inhabitables mais aucun signe d'implantation. | UN | ووجد الفريق بقايا عدة قرى غير صالحة للسكنى ولم يشهد أي علامات دالة على استيطانها. |
En fait, des restes de vêtements civils d'hommes, de femmes et peut—être d'enfants sont toujours visibles sur le site. | UN | والواقع أن بقايا الملابس المدنية للرجال والنساء وربما اﻷطفال لا تزال مكشوفة في العراء في الموقع. |