ويكيبيديا

    "des retards considérables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تأخيرا كبيرا
        
    • فترات تأخير طويلة
        
    • حالات تأخير كبيرة
        
    • حالات من التأخير الطويل
        
    • حدثت تأخيرات كبيرة
        
    • تأخيرات شديدة
        
    • الى تأخيرات هائلة
        
    • التأخيرات الكبيرة
        
    • حدثت حالات تأخير مطولة
        
    • في حدوث تأخيرات كبيرة
        
    • حالات تأخير مطولة من
        
    • حدوث تأخير كبير
        
    • تأخيرات كثيرة
        
    • إلى تأخيرات كبيرة
        
    21. Notre examen a révélé en outre des retards considérables dans le traitement des bordereaux interservices des bureaux extérieurs. UN ٢١ - وقد وجدنا أيضا، عن طريق عملية مراجعة الحسابات هذه أن هناك تأخيرا كبيرا في تجهيز قسائم الصرف الداخلية الميدانية.
    Comme cela a été signalé durant les années précédentes, des retards considérables ont affecté la délivrance par les autorités israéliennes des autorisations requises pour le déplacement en mission officielle des fonctionnaires. UN وكما أوردت تقارير السنوات السابقة، فقد كانت هناك فترات تأخير طويلة في إصدار تصاريح من السلطات الاسرائيلية لموظفي اﻷونروا للسفر في مهام رسمية.
    Cinq mois après la création de la Mission, il ne fait pas de doute que certains éléments des accords ne soient pas encore pleinement appliqués et que d'autres accusent des retards considérables. UN ويتضح بعد مرور خمسة أشهر على إنشاء البعثة أن تنفيذ بعض عناصر اتفاقات السلم لم يستكمل بعد، بينما ظهرت حالات تأخير كبيرة في عناصر أخرى.
    Tous les véhicules entrant dans le garage pourront être fouillés et il faut donc s'attendre à des retards considérables. UN تخضع جميع المركبات للتفتيش لدى دخولها المرأب. ويمكن توقع حالات من التأخير الطويل.
    Toutefois, les bordereaux interservices établis par les bureaux extérieurs du PNUD ont été communiqués à l'UNITAR avec des retards considérables. UN غير أنه حدثت تأخيرات كبيرة في استلام المعهد للقسائم الداخلية من المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي.
    Le Comité a également constaté que deux projets, bien qu'ayant été officiellement lancés exactement ou pratiquement aux dates prévues, connaissaient des retards considérables dans la réalisation de chacun des objectifs de base fixés dans le descriptif. UN ولاحظ المجلس أيضا في مشروعين أنهما على الرغم من بدئهما رسميا في ميعادي البدء المحددين لهما أو قريبا منهما، فقد واجها تأخيرات شديدة في إنجاز أي من الأهداف الهامة المحددة في وثيقة المشروع.
    Il en résulte souvent des retards considérables dans l'acheminement des marchandises vers les ports et en provenance des ports, car les informations sur les heures d'arrivée et de départ des marchandises ne sont pas régulièrement communiquées. UN ويؤدي ذلك في أحيان كثيرة الى تأخيرات هائلة في إدخال هذه الشحنات الى الموانئ أو اخراجها منها، وذلك بسبب عدم انتظام المعلومات عن الجداول الزمنية المتعلقة بوصول هذه الشحنات ومغادرتها.
    En conséquence, des retards considérables sont intervenus dans l'achat et la distribution des produits nécessaires, ralentissant et compromettant la mise en œuvre des projets et l'obtention des résultats escomptés. UN ونتيجة لذلك، تأثرت المشاريع جراء التأخيرات الكبيرة في شراء مستلزماتها وفي وتوزيعها عليها، وهو ما أثر سلبا على تنفيذ أنشطتها وتحقيق نتائجها في أوانه.
    Comme les années précédentes, les autorisations nécessaires aux voyages officiels des fonctionnaires recrutés localement ont été délivrées par les autorités israéliennes avec des retards considérables. UN وكما أفادت التقارير في السنوات السابقة، حدثت حالات تأخير مطولة من جانب السلطات الاسرائيلية للسماح للموظفين المعينين محليا بالسفر في مهام رسمية.
    La MINUAD connaît toujours des retards considérables dans la délivrance des visas destinés au personnel de la Mission. UN 58 - وما زالت العملية المختلطة تشهد تأخيرا كبيرا في إصدار تأشيرات لأفراد البعثة.
    Les vérificateurs résidents du BSCI auprès de la MINUSIL ont examiné le système de remboursement du matériel appartenant aux contingents et ont constaté des retards considérables dans l'application des mémorandums d'accord conclus par l'ONU et les pays fournisseurs de contingents. UN قام مراجعو الحسابات التابعون لمكتب خدمات الرقابة الداخلية المقيمون في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون باستعراض نظام سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، فوجدوا تأخيرا كبيرا في وضع مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات في صيغتها النهائية.
    Comme cela a été signalé durant les années précédentes, des retards considérables ont affecté la délivrance par les autorités israéliennes des autorisations requises pour le déplacement en mission officielle des fonctionnaires. UN وكما أوردت تقارير السنوات السابقة، فقد كانت هناك فترات تأخير طويلة في إصدار تصاريح من السلطات الاسرائيلية لموظفي اﻷونروا للسفر في مهام رسمية.
    Ce n'est qu'en octobre, après des retards considérables, que le Conseil des ministres de la Bosnie-Herzégovine a adopté un plan d'action incomplet pour le Partenariat européen. UN ولم يعتمد مجلس وزراء البوسنة والهرسك خطة عمل غير مكتملة للشراكة الأوروبية، إلا في تشرين الأول/أكتوبر بعد فترات تأخير طويلة.
    Concernant les accords précités, d'importants problèmes d'application restent à résoudre et la lourdeur des procédures de passage des frontières continue de provoquer des retards considérables. UN وفيما يتعلق بالاتفاقات اﻷولى، لا تزال هناك مشاكل جدية تتعلق بالتنفيذ، ولا تزال بطء اجراءات عبور الحدود تتسبب في حالات تأخير كبيرة.
    Toutefois, des retards considérables ont été accusés pendant les deux premières semaines de mai lorsque le nouveau mécanisme se mettait en place. UN غير أن القوافل تعرضت إلى حالات تأخير كبيرة خلال الأسبوعين الأولين من شهر أيار/مايو، عندما بدأ العمل بالآلية الجديدة.
    Tous les véhicules entrant dans le garage pourront être fouillés et il faut donc s'attendre à des retards considérables. UN تخضع جميع المركبات للتفتيش لدى دخولها المرأب. ويمكن توقع حالات من التأخير الطويل.
    Tous les véhicules entrant dans le garage pourront être fouillés et il faut donc s'attendre à des retards considérables. UN تخضع جميع المركبات للتفتيش لدى دخولها المرأب. ويمكن توقع حالات من التأخير الطويل.
    Toutefois, les bordereaux interservices établis par les bureaux extérieurs du PNUD ont été communiqués avec des retards considérables. UN غير أنه حدثت تأخيرات كبيرة في استلام المعهد للقسائم الداخلية من المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي.
    Toutefois, les bordereaux interservices établis par les bureaux extérieurs du PNUD ont été communiqués à l'UNITAR avec des retards considérables. UN غير أنه حدثت تأخيرات كبيرة في استلام المعهد للقسائم الداخلية من المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي.
    Le Comité a également constaté que deux projets, bien qu'ayant été officiellement lancés exactement ou pratiquement aux dates prévues, connaissaient des retards considérables dans la réalisation de chacun des objectifs de base fixés dans le descriptif. UN كما لاحظ المجلس في مشروعين أنهما على الرغم من بدئهما رسميا في ميعادي البدء المحددين لهما أو قريبا منهما، قد واجها تأخيرات شديدة في إنجاز أي من الأهداف الهامة المحددة في وثيقة المشروع.
    Il en résulte souvent des retards considérables dans l'acheminement des marchandises vers les ports et en provenance des ports, car les informations sur les heures d'arrivée et de départ des marchandises ne sont pas régulièrement communiquées. UN ويؤدي ذلك في أحيان كثيرة الى تأخيرات هائلة في إدخال هذه الشحنات الى الموانئ أو اخراجها منها، وذلك بسبب عدم دقة معلومات الجداول الزمنية المتعلقة بوصول هذه الشحنات ومغادرتها.
    60. En ce qui concerne le déploiement du personnel prévu à l'annexe IV du rapport, le Comité consultatif a relevé, comme le montre le tableau figurant au paragraphe 32, que le déploiement du personnel civil au cours de la période allant du 1er janvier au 30 juin 1996 avait subi des retards considérables qui se prolongeraient vraisemblablement pendant un certain temps. UN ٦٠ - وفيما يتعلق بانتشار اﻷفراد الوارد في المرفق الرابع للتقرير، وجهت اللجنــة الاستشارية النظر، كما هو مبين في الجدول الوارد في الفقرة ٣٢ أعلاه، إلى التأخيرات الكبيرة في نشر اﻷفراد المدنيين خلال الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، والتي ستستمر على اﻷرجح لبعض الوقت بعد ذلك.
    Comme les années précédentes, les autorisations nécessaires aux voyages officiels des fonctionnaires recrutés localement ont été délivrées par les autorités israéliennes avec des retards considérables. UN وكما أفادت التقارير في السنوات السابقة، حدثت حالات تأخير مطولة من جانب السلطات الاسرائيلية للسماح للموظفين المعينين محليا بالسفر في مهام رسمية.
    Il a noté enfin qu'un changement de fournisseur de services bancaires à ce stade aurait un effet extrêmement négatif et provoquerait des retards considérables dans la mise en service du SIAP. UN ويلاحظ كبير الموظفين الماليين كذلك أن تغيير مقدم الخدمات المصرفية في هذه المرحلة سيكون له أثر سلبي جدا وسيتسبب في حدوث تأخيرات كبيرة في تنفيذ النظام المتكامل.
    Comme les années précédentes, les autorisations nécessaires pour permettre le voyage en mission de fonctionnaires ont été délivrées par les autorités israéliennes avec des retards considérables. UN وكما أفادت التقارير في السنوات السابقة فقد كانت هناك حالات تأخير مطولة من قبل السلطات الاسرائيلية للسماح للموظفين بالسفر في مهمات رسمية.
    Le Gouvernement a fait part d'un certain nombre de préoccupations et a posé plusieurs questions, en particulier au sujet du nombre de demandes de visas et du fait que les experts pour le programme sont exclusivement recrutés au plan international, ce qui s'est traduit par des retards considérables dans la délivrance desdits visas à l'exception de ceux destinés aux observateurs des Nations Unies. UN وقد أثارت الحكومة عددا من أسباب القلق والاستفسارات، ولا سيما فيما يتعلق بعدد الطلبات وحصر التعيين على الخبراء الدوليين للبرنامج. وقد أدى ذلك إلى حدوث تأخير كبير في إصدار التأشيرات، باستثناء التأشيرات الخاصة بمراقبي الأمم المتحدة.
    Selon ce dispositif, même lorsque des projets sont fortement appuyés par les pays, il y a des retards considérables dans leur approbation et un bon nombre de propositions ne peuvent être finalisées. UN ووفقا لهذا الترتيب، حتى حيث يوجد دعم قطري قوي للمشاريع، حدثت تأخيرات كثيرة في الموافقة على المشاريع ولم يكن في المستطاع حتى وضع الصيغة النهائية لعدد لا يستهان به من المشاريع.
    Le transbordement ou le changement de bogies à la gare de correspondance en raison des différences d’écartement cause des retards considérables. UN وتتسبب إعادة الشحن أو تغيير القطار في محطة التبادل بسبب اختلافات عرض السكك الحديدية إلى تأخيرات كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد