ويكيبيديا

    "des retards intervenus dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التأخيرات في
        
    • للتأخير في
        
    • لتأخر
        
    • للتأخيرات في
        
    • حالات التأخير في
        
    • إلى التأخير في
        
    • حدوث تأخيرات في
        
    • التأخيرات الحاصلة في
        
    • من تأخير في
        
    • عوامل تتعلق بتأخير
        
    • إلى التأخر عن
        
    Par ailleurs, elle s'inquiète des retards intervenus dans la construction de nouveaux locaux à usage de bureaux à la CEA. UN كذلك يشعر وفده بالقلق إزاء التأخيرات في بناء المرافق الإضافية في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Trois rapports de la Commission sur les ressources en eau et les progrès réalisés dans l'exécution du Plan d'action de Mar del Plata ont été reportés par suite des retards intervenus dans leur impression. UN وأُرجأت ثلاثة تقارير كانت ستقدم الى اللجنة عن الموارد المائية والتقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل ماردل بلاتا بسبب التأخيرات في الطباعة.
    La réduction des forces armées n'a pas eu lieu en raison des retards intervenus dans l'alignement d'autres groupes armés et le redéploiement des forces. UN لم يتسن البدء في عملية خفض القوات، وذلك للتأخير في عملية ضم المجموعات المسلحة الأخرى وكذلك نشر القوات
    Le Comité a été informé que, du fait des retards intervenus dans le déploiement, on peut déduire environ 7,9 millions de dollars du montant total. UN ونظرا لتأخر الوزع فإن اللجنة قد أبلغت بأنه يمكن خفض التقديرات المشتركة بمقدار ٩,٧ مليون دولار تقريبا.
    Une économie de 341 000 dollars a été réalisée à la suite des retards intervenus dans le transfert des véhicules des FPNU. UN وتحققت وفورات بلغت ٠٠٠ ٣٤١ دولار نتيجة للتأخيرات في نقل المركبات من قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    46. Des économies ont été réalisées à ce titre en raison des retards intervenus dans le lancement du programme de déminage et, partant, de la réduction des quantités de matériel de détection des mines achetées au cours de la période considérée. UN ٤٦ - تعـزى الوفورات التـي تحققـت تحـت هـذا البند الى حالات التأخير في بدء برنامج إزالة اﻷلغام وما ترتب على ذلك من تخفيض في كمية معدات الكشف عن اﻷلغام المشتراة خلال الفترة.
    Certains retards dans l'exécution des projets s'expliquent soit par les contraintes de la saison des pluies, soit par des retards intervenus dans le versement de fonds. UN أما بعض التأخير في تنفيذ المشاريع فكان يرجع إمّا إلى الفصل المطير أو إلى التأخير في صرف الاعتمادات المالية المطلوبة.
    Le solde inutilisé dont il est question ci-dessus résulte essentiellement des retards intervenus dans les travaux de la Commission d'identification et, partant, du nombre moins élevé que prévu d'agents internationaux et locaux en poste dans la zone Mission. UN ونتج الرصيد غير المرتبط به المذكور بصفة أساسية عن حدوث تأخيرات في أعمال لجنة تحديد الهوية، وبالتالي عن وجود عدد أدنى من الموظفين الدوليين والمحليين في منطقة البعثة.
    Des économies d'un montant de 494 800 dollars ont été réalisées à cette rubrique, principalement en raison des retards intervenus dans l'installation du matériel de télécommunications par satellite. Les coûts d'utilisation devaient être facturés à 110 000 dollars par mois. UN كانت الوفورات البالغة ٨٠٠ ٤٩٤ دولار تحت هذا البند ناجمة أساسا عن التأخيرات في تركيب معدات البعثة للاتصال بواسطة الساتل وهي معدات تقدر تكلفة استخدامها بمبلغ ٠٠٠ ١١٠ دولار شهريا.
    En outre, le système de gestion de l'information financière du PNUD prévoit à l'intention des bureaux de pays le recours à une budgétisation fictive qui leur permet de mesurer l'incidence des retards intervenus dans l'approbation et l'exécution des projets et de réaffecter les ressources en conséquence. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوفر نظام إدارة المعلومات المالية للبرنامج الإنمائي أداة ميزنة موازية تمكن المكاتب القطرية من قياس تأثير التأخيرات في الموافقة على المشاريع وتنفيذها وتحويل الموارد وفقا لذلك.
    À l'instar de l'exercice précédent, des retards intervenus dans le recrutement ont eu pour résultat des économies aux rubriques < < postes permanents > > et < < dépenses communes de personnel > > . UN وكما في السنة السابقة أدت التأخيرات في عملية التوظيف إلى وفورات في بندي الميزانية: الوظائف الثابتة، وتكاليف الموظفين العامة.
    10. Une diminution de 1 768 200 dollars est prévue à cette rubrique par suite des retards intervenus dans l'exécution du programme de désarmement et de démobilisation. UN ١٠ - يتوقع حدوث انخفاض قدره ٢٠٠ ٧٦٨ ١ دولار نتيجة للتأخير في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح.
    En raison des retards intervenus dans les opérations d'achat, tout l'outillage et le matériel requis pour les travaux d'entretien et l'appui des bataillons n'a pas été acheté, ce qui a permis de réaliser des économies de 459 200 dollars au titre du matériel d'atelier. UN ونظرا للتأخير في عملية الشراء، لم يتم الحصول على جميع اﻷدوات والمعدات اللازمة لعمليات الصيانة وتقديم الدعم الى الكتائب، مما نجم عنه تحقيق وفورات قدرها ٢٠٠ ٤٥٩ دولار في إطار بند معدات الورش.
    Les approvisionnements en carburant ont été moins importants que prévu en raison des retards intervenus dans le déploiement du personnel de l'AMISOM et dans la construction de logements en dur à Mogadiscio. UN يعزى الإمداد بالوقود بمستوى أقل مما هو مقرر لتأخر نشر أفراد البعثة وتأخير تشييد أماكن الإقامة بالجدران الصلبة في مقديشو
    Toutefois, en raison des retards intervenus dans l'arrivée des fournitures prévues dans le cadre du plan de distribution précédent, l'efficacité estimée des installations demeure inférieure à 40 % de la capacité prévue. UN إلا أنه نظرا لتأخر وصول اﻹمدادات في إطار خطة التوزيع السابقة، ظلت الكفاءة التقديرية للمرافق الموجودة أقل من ٤٠ في المائة من القدرة التصميمية.
    Les bureaux extérieurs cités dans le tableau II.5 ont donné différentes explications des retards intervenus dans la présentation de leurs rapports aux donateurs. UN 40 - قدمت المكاتب الميدانية المبينة في الجدول ثانيا-5 أسبابا مختلفة تبريرا للتأخيرات في تقديم التقارير إلى المانحين.
    Toutefois, en raison des retards intervenus dans la livraison du matériel de remplacement et de certaines pièces de rechange, toutes les malfaçons n'ont pas été réparées à la satisfaction de l'ONU et de ses consultants. UN ولكن نظرا للتأخيرات في الحصول على المواد والقطع البديلة، لم يجر إصلاح العيوب كلها بطريقة ترضي اﻷمم المتحدة والخبيرين الاستشاريين.
    La hausse en rapport avec les avocats de la défense est due à des retards intervenus dans la formulation d'appels (les arrêts n'ayant pas été traduits à temps) et dans la tenue de procès en appel. UN وتعزى الزيادة تحت بند محامي الدفاع إلى حالات التأخير في تقديم الطعون انتظارا لإصدار ترجمة للأحكام، وإلى حالات التأخير في محاكمات الاستئناف.
    Au vu des retards intervenus dans les procédures subséquentes, le Comité n'est pas en mesure de conclure à l'illégalité de l'immixtion en cause. UN وبالنظر إلى حالات التأخير في الإجراءات اللاحقة، ليست اللجنة في وضع يمكِّنها من الخلوص إلى استنتاج يفيد بأن التدخّل المشار إليه كان غير مشروع.
    Le site Web de la FINUL n'a pas pu être lancé par suite des retards intervenus dans le recrutement des fonctionnaires de l'information. UN لم يكتمل إنشاء الموقع الشبكي لليونيفيل، ويعزى ذلك إلى التأخير في تعيين موظفي الإعلام.
    24. Les économies réalisées résultent du fait que le nombre d'heures supplémentaires a été moins élevé que prévu du fait des retards intervenus dans les travaux de la Commission d'identification. UN ٢٤ - نجمت الوفورات نظرا لاستخدام عمل اضافي بمستوى دون المتوقع من جراء حدوث تأخيرات في أعمال لجنة تحديد الهوية.
    Cette économie est en partie compensée par des besoins supplémentaires pour le personnel recruté sur le plan international, en raison du paiement à un niveau plus élevé que ce que prévoyait le budget de l'indemnité de subsistance en mission du fait des retards intervenus dans l'établissement de locaux d'hébergement adéquats en dehors de Khartoum; UN ويقابل ذلك احتياجات إضافية للموظفين الدوليين تتعلق بدفع مبلغ بدل للإقامة المقرر للبعثة يزيد عن المبلغ المدرج في الميزانية بسبب التأخيرات الحاصلة في إنشاء أماكن لائقة للإقامة خارج الخرطوم؛
    En outre, le Tribunal a ordonné de verser à chaque fonctionnaire une indemnité de 1 000 dollars en raison des retards intervenus dans cette affaire. UN وإضافة إلى ذلك، أمرت المحكمة بمنح كل موظف مبلغا قدره 000 1 دولار تعويضا على ما واجهوه من تأخير في القضية.
    Des économies ont résulté des retards intervenus dans le recrutement et du fait qu'on a fait coïncider les réunions avec les sessions judiciaires. UN وتحققت بعض الوفورات نتيجة عوامل تتعلق بتأخير التوظيف وتوحيد الاجتماعات مع المداولات القضائية.
    Il estime le coût final du projet à 2 096 millions de dollars, soit quelque 220 millions de dollars de plus que le montant initialement prévu, en raison des retards intervenus dans l'exécution des travaux et de l'impact que la hausse des prix a ainsi eu sur les coûts du chantier et les loyers. UN وفي تلك المرحلة، بلغت تكلفة المشروع النهائية التقديرية 096 2 مليون دولار، بزيادة عن الميزانية قدرها 220 مليون دولار تقريباً، ومعظمها يعزى إلى التأخر عن الجدول الزمني وما ارتبط بذلك من تأثير تضخم الأسعار على التشييد وتكاليف الإيجار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد