ويكيبيديا

    "des retards pris" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالات التأخير
        
    • لحالات التأخير
        
    • التأخيرات
        
    • للتأخيرات
        
    • عن التأخر
        
    Il a noté en outre qu'aucun des retards pris dans cette affaire ne pouvait être attribué à l'auteur ou à ses avocats. UN ولا يمكن أن تُعزى أي من حالات التأخير في القضية إلى صاحبة البلاغ أو محاميها.
    Il note en outre qu'aucun des retards pris dans cette affaire ne peut être attribué à l'auteur ou à ses avocats. UN وتشير كذلك إلى أنه لا يمكن أن تُعزى أي من حالات التأخير في القضية إلى صاحبة البلاغ أو محاميها.
    Le tableau ci-dessous présente un échantillon des retards pris par les organisations participantes pour présenter leurs observations au cours de la période 1992-1995. UN ويقدم الجدول التالي مثالا لحالات التأخير في تقديم التعليقات من جانب المنظمات المشاركة بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٥.
    Le tableau ci-dessous présente un échantillon des retards pris par les organisations participantes pour présenter leurs observations au cours de la période 1992-1995. UN ويقدم الجدول التالي مثالا لحالات التأخير في تقديم التعليقات من جانب المنظمات المشاركة بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٥.
    Les réunions ont été plus nombreuses que prévu du fait des retards pris dans la création de la Commission. UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى التأخيرات في عملية إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان
    Le Comité est d'avis que des dossiers sensibles ou confidentiels pourraient être égarés en raison des retards pris dans la classification et l'étiquetage des dossiers du Tribunal. UN ٣٣ - ويرى المجلس أن التأخيرات في تصنيف ووسم سجلات المحكمة على النحو المناسب قد يؤدي إلى فقدان وثائق حساسة ومصنفة.
    En raison des retards pris dans le cadre des enquêtes périodiques du PCI, cette comparaison a débuté trop tard, ce qui a rendu impossible tout ajustement en cours de route. UN ونتيجة للتأخيرات في استقصاءات برنامج المقارنات الدولية العادية، بدأت مقارنة حلقة البلدان في وقت متأخر جدا في العملية، وفقدت المرونة الضرورية لإجراء التعديلات الجارية.
    Ce transfert intervient plus tard que prévu en raison des retards pris dans le recrutement. UN وهذا التأخّر عن التاريخ الذي سبق الإبلاغ عنه، ناتج عن التأخر في إلحاق الموظفين بالخدمة.
    Les visites ont été moins nombreuses que prévu en raison des retards pris dans le recrutement du personnel du Bureau des droits de l'homme en Abkhazie (Géorgie). UN ويعزى انخفاض الناتج إلى حالات التأخير في تعيين موظفين لمكتب حقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا
    La lenteur d'exécution et les frais d'administration élevés par suite des retards pris en 2005 et pour lesquels la majeure partie des fonds a été engagée pourraient être un motif de préoccupation pour les donateurs. UN ويمكن أن تكون وتيرة التنفيذ وما ينطوي عليه من تكاليف إدارية مرتفعة في عام 2005 ناتجة عن حالات التأخير في تنفيذ المشروع، الذي من أجله جرى الالتزام بمعظم الأموال، مدعاة لقلق المانحين.
    La lenteur d'exécution et les frais d'administration élevés par suite des retards pris en 2005 et pour lesquels la majeure partie des fonds a été engagée pourraient être un motif de préoccupation pour les donateurs. UN ويمكن أن تكون وتيرة التنفيذ وما ينطوي عليه من تكاليف إدارية مرتفعة في عام 2005 ناتجة عن حالات التأخير في تنفيذ المشروع، الذي من أجله جرى الالتزام بمعظم الأموال، مدعاة لقلق المانحين.
    Le nombre de dépliants imprimés a été inférieur aux prévisions en raison des retards pris dans le traitement de la commande; le nombre d'affiches imprimées et de conférences de presse a également été inférieur aux prévisions du fait des retards pris dans l'organisation des élections locales. UN يُعزى انخفاض عدد المنشورات إلى حالات التأخير في عملية الشراء، في حين يُعزى انخفاض الناتج المتعلق بالملصقات والمؤتمرات الصحفية إلى حالات التأخير في إجراء الانتخابات المحلية
    Le nombre plus faible que prévu s'explique par l'évacuation des auditeurs résidents de l'ONUCI lors du conflit en Côte d'Ivoire, et par des retards pris dans le déploiement d'effectifs à la MINUAD. UN يعزى انخفاض الناتج إلى إجلاء مراجعي الحسابات المقيمين العاملين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار خلال النزاع في كوت ديفوار، وإلى حالات التأخير في نشر الموظفين إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Les évaluations ont également indiqué que le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et ses partenaires devaient identifier les principales causes systémiques des retards pris dans la conception et l'exécution des activités critiques pour la consolidation de la paix et prendre les mesures nécessaires pour y remédier. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعت التقييمات مكتب دعم بناء السلام وشركائه لتحديد ومعالجة المصادر الرئيسية والمنهجية لحالات التأخير في تحديد مفاهيم الأنشطة الحاسمة لبناء السلام وتنفيذها.
    Il est fort possible que les délais ne soient pas tous respectés en raison des retards pris dans la présentation, pour vérification au Comité technique de sélection, de la liste des futurs législateurs retenus. UN وهناك احتمال كبير بعدم التمكن من الوفاء ببعض المواعيد الزمنية نظرا لحالات التأخير في تقديم قائمة مشرعي المستقبل المختارين، إلى لجنة الاختيار التقنية، لغرض الفحص.
    En raison des retards pris dans le transport du matériel appartenant aux contingents qui leur est destiné, la Compagnie égyptienne de transport et la Compagnie logistique polyvalente bangladaise ne devraient arriver à Nyala qu'à la fin du mois d'août. UN ونظرا لحالات التأخير في نقل المعدات المملوكة للوحدات التابعة لسرية النقل المصرية، وسرية اللوجستيات المتعددة المهمات من بنغلاديش، فإن من المتوقع ألا تصل هاتين الوحدتين إلى نيالا حتى أواخر آب/أغسطس.
    Les bureaux régionaux procèdent en priorité à la clôture des comptes de tous les projets terminés sur le plan opérationnel et examinent les causes des retards pris en ce qui concerne la clôture des projets UN إعطاء المكاتب الإقليمية أولوية للإغلاق المالي لجميع المشاريع المغلقة تشغيليا؛ ومعالجة أسباب التأخيرات في الانتهاء من إغلاق المشاريع
    Les bureaux régionaux procèdent en priorité à la clôture des comptes de tous les projets terminés sur le plan opérationnel et examinent les causes des retards pris en ce qui concerne la clôture des projets. UN إعطاء المكاتب الإقليمية أولوية للإغلاق المالي لجميع المشاريع المغلقة تشغيليا؛ ومعالجة أسباب التأخيرات في الانتهاء من إغلاق المشاريع
    Du fait des retards pris dans le lancement du programme de désarmement et du manque de clarté quant à la marche à suivre, les donateurs ont, de manière générale, retardé le décaissement des fonds nécessaires pour appuyer le programme. UN ونظرا للتأخيرات الحاصلة في إطلاق برنامج نزع السلاح، وانعدام الوضوح فيما يتعلق بسبل المضي قدما، فقد أرجأ المانحون في معظمهم صرف دعمهم المالي لبرنامج نزع السلاح.
    Toutefois, du fait des retards pris par les opérations d'identification, il ne pouvait pas encore présenter au Conseil de sécurité un calendrier révisé et des incidences financières, notamment des recommandations tendant à ce que le Conseil autorise les préparatifs du déploiement complet de la MINURSO. UN ومع ذلك فنظرا للتأخيرات التي حدثت في عمليات تحديد الهوية، فهو لم يتمكن من أن يقدم إلى مجلس الأمن جدولا زمنيا منقحا بالإضافة إلى الآثار المالية المترتبة بما في ذلك التوصيات بأن يأذن مجلس الأمن باتخاذ الاستعدادات من أجل الانتشار الكامل للبعثة.
    Le nombre des centres de soins d'urgence était inférieur aux prévisions en raison des retards pris dans la construction des installations médicales dans tous les sites de l'est du Tchad. UN نتج الانخفاض في عدد مراكز الطوارئ عن التأخر في تشييد المرافق الطبية في جميع المواقع في شرق تشاد.
    Nombre inférieur par rapport aux prévisions en raison des retards pris dans la liquidation de certains articles par voie de vente à cause des règlementations locales, de la nature des marchés locaux et des retards survenus dans les processus internes UN ونتج انخفاض عدد أصناف المعدات التي تم التصرف فيها عن التأخر في التصرف بالبيع نظرا للقواعد التنظيمية المحلية، وطبيعة السوق المحلية، والتأخيرات في العمليات الداخلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد