ويكيبيديا

    "des riches" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأغنياء
        
    • الأثرياء
        
    • للأغنياء
        
    • الغنية
        
    • والأغنياء
        
    • عن الغنى
        
    Par rapport aux revenus des riches, ceux des pauvres ont augmenté de 56 %. UN وتحسن مستوى دخل الفقراء بالنسبة إلى الأغنياء بنسبة 56 في المائة.
    Les classes moyennes deviennent hargneuses à propos des riches qui leur prennent tout leur argent. Open Subtitles الطبقات الدنيا أصبحت سيئة الطباع بسبب أن الأغنياء يحصلون على مكاسبهم منهم
    En tout cas, qu'ils aient une voix ou non les pauvres sont toujours des perdants dans le monde des riches Open Subtitles على أية حال سواء كان له صوت أم لا الفقراء هم دائما الخاسرون في حياة الأغنياء
    Ce n'est pas être contre la richesse que de dire que la richesse ne doit pas uniquement répondre aux besoins des riches. UN ليس موقفا ضد الثراء أن نقول أن الثروة لا ينبغي أن تكتفي بخدمة الأثرياء وحدهم.
    Leur vie et leur situation sont d'ailleurs analogues à celles des autres groupes; il y a des riches et des pauvres. UN كما أن حياة أفراد هذه الجماعات وأوضاعهم مماثلة تماماً للجماعات الأخرى. فمنهم الأثرياء والفقراء.
    À se faire autant d'argent en vendant à des riches qu'à de pauvres alcooliques. Open Subtitles ستربح الكثير من المال عندما تبيع للأغنياء أكثر مما ستربحه من الفقراء
    Une tendance à la convergence entre revenu des riches et des classes moyennes apparaît également en Colombie et en Jamaïque. UN كما ويُظهر كل من جامايكا وكولومبيا أيضا اتجاها نحو التقارب في المداخيل بين الطبقات الغنية والمتوسطة.
    Cependant, d'autre part, le revenu des riches a grandi encore plus vite que celui des pauvres, de sorte que l'inégalité entre les pauvres et les riches n'a pas diminué. UN غير أن دخل الأغنياء قد ارتفع بمعدل أعلى من دخل الفقراء، وبذلك لم تتقلص الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    Nous venons parler des riches et des pauvres. UN ونحن هنا لنتحدث عن الأغنياء والفقراء معا.
    Surprenez les pays qui subissent l'endettement et dont les peuples, repaient, dans la misère et le désespoir, cette dette dans les coffres des riches. UN أدهشوا البلدان المثقلة بالديون، والتي تسدد شعوبها هذه الديون من بؤسها ويأسها، لخزائن الأغنياء.
    Au cours du débat, un certain nombre de participants ont mentionné le danger de voir les États se diviser en deux nations distinctes : celle des riches et celle des pauvres. UN وفي معرض النقاش، تطرق عدد من المشاركين إلى خطر انقسام الدول إلى دولتين منفصلتين: الأغنياء والفقراء.
    Le système économique et sécuritaire est pris en otage par les intérêts des riches et des puissants. UN إن النظام الاقتصادي والاجتماعي قد تمت صياغته لصالح الأغنياء والأقوياء.
    La mondialisation est le seul facteur significatif d'une redistribution des ressources en faveur des riches et au détriment des pauvres. UN إن العولمة هي العامل الأكبر الأوحد الذي ينطوي على إمكانات إعادة توزيع الموارد من الفقراء إلى الأغنياء.
    L'écart entre les revenus des riches et des pauvres se creuse de plus en plus dans la grande majorité des pays, ce qui exacerbe les tensions sociales dans toutes les sociétés. UN وتتسع الفجوة بشكل كبير بين دخل الأغنياء ودخل الفقراء في الغالبية العظمى من البلدان في جميع أرجاء العالم، مما يؤدي إلى تفاقم التوترات الاجتماعية في جميع المجتمعات.
    Les crises financières érodent une part de revenus plus grande des riches mondialement intégrés que des pauvres localement privés de leurs droits. UN فالأزمات المالية تمحو جزءا من دخل الأغنياء المترابطين عالميا يفوق ما تمحوه من دخل الفقراء المعدمين المحليين.
    Une forte croissance de la consommation d'articles importés a été enregistrée dans la région, et les revenus des riches ont augmenté plus vite que ceux des pauvres. UN ولوحظ نمو مطرد في استهلاك السلع الكمالية المستوردة في المنطقة، وارتفعت مداخيل الأغنياء بوتيرة أسرع من مداخيل الفقراء.
    Les changements climatiques sont l'œuvre des riches. UN وبالتالي، فإن تغير المناخ من صنع الأغنياء.
    Un transfert des riches, politiquement plus puissants, aux pauvres sera probablement plus facilement acceptable si les riches continuent d'accroître leur richesse en valeur absolue, si ce n'est en valeur relative. UN وقد تلاقي عملية التحويل من الثري والأقوى سياسياً إلى الفقير المزيد من القبول إذا استمر أولئك الأثرياء في تحقيق المكاسب بالأرقام المطلقة، إن لم تكن بالأرقام النسبية.
    Si on fait ça, y'aura que des riches, parce que les pauvres, ils seront tous morts. Open Subtitles "لن يبقى سوى الأثرياء" ولن يكون هناك أي فقر" "أو جوع أو مشرّدون
    J'ai pas trouvé de meilleure façon de passer la St Valentin à part à servir du pâté à des riches. Open Subtitles يالها من طريقة جميلة لقضاء حفلة عيد الحب من خدمة مجموعة من الأثرياء
    La maladie des riches. Étonnant que vous ne l'ayez pas. Open Subtitles ننسب هذا المرض للأغنياء من الغريب أنه لم يطالك
    Toutefois, cette conférence fut significative dans une certaine mesure : elle a notamment contribué à montrer la futilité des tentatives des riches et des puissants d'imposer leurs vues et leur politique aux pauvres et aux faibles. UN وبيّن المؤتمر عدم جدوى المحاولات التي تقوم بها الدول الغنية والقوية لفرض آرائها وسياساتها على الدول الفقيرة والضعيفة.
    Ainsi, la santé est dépendante de la qualité de vie d'aujourd'hui et de demain, des pauvres comme des riches. UN وتنطوي الصحة في هذا الصدد على الانشغال بجودة الحياة في الأجلين القصير والطويل للفقراء والأغنياء على السواء.
    Un jour, il chante Super Freak, le lendemain, il est dans une pub. "Vive le pantalon de velours!" Je vous parle pas des riches, je vous parle des grosses fortunes. Open Subtitles ذات يوم كان يغني في حفلات الجوائز وثاني يقوم يقوم بإعلانات الجيش لا أتحدث عن الغنى أتحدث عن الثراء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد