ويكيبيديا

    "des richesses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الثروة
        
    • للثروة
        
    • الثروات
        
    • للثروات
        
    • ثروات
        
    • من ثروة
        
    • لثروات
        
    • لثروة
        
    • وثروة
        
    • الثراء
        
    • والثروات
        
    • والثروة
        
    • الأساسية للموارد
        
    • على خيرات
        
    • وثرواته
        
    Seule la sagesse peut générer des richesses durables et assurer leur distribution équitable et rationnelle. UN والحكمة وحدها هي التي يمكن أن تنشئ الثروة وتوزعها بشكل منصف ومعقول.
    Article 1: Principes directeurs pour une répartition équitable des richesses communes UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقاسم الثروة المشتركة على نحو مُنصف
    Le rééquilibrage visait à assurer le partage des richesses et à attirer les investissements productifs pour le développement de la Kanaky et de ses îles. UN ونص على تقاسم الثروة وتعبئة الاستثمار الانتاجي من أجل تنمية مناطق وجزر البلد.
    Nous restons, néanmoins, confrontés au problème de la répartition inégale des richesses, du pouvoir et du prestige entre les différents groupes sociaux. UN ومع ذلك لا نزال نواجه التحدي الذي يفرضه التوزيع غير المتكافئ للثروة والسلطة والهيبة بين شتى الفئات الاجتماعية.
    Ils ont fait valoir qu'une répartition plus équitable des richesses et des chances aurait pour effet de renforcer les droits économiques, sociaux et culturels. UN وأشارت إلى أن توزيعاً أكثر عدالة للثروة والفرص من شأنه أن يعزز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    J'exhorte en outre les parties à engager immédiatement le dialogue au sujet du partage des richesses après 2011. UN وأحث الطرفين أيضا على بدء الحوار فورا بشأن تقاسم الثروات في مرحلة ما بعد عام 2011.
    Il a évoqué les difficultés liées à la pauvreté, au chômage et à la répartition inégale des richesses. UN ولاحظت التحديات القائمة فيما يتعلق بالفقر، والبطالة، والتوزيع غير العادل للثروات.
    Amélioration de la répartition des richesses et du revenu par divers moyens, notamment l'impôt et les politiques de dépenses publiques; UN تحسين توزيع الثروة والدخل بمختلف الوسائل، بما فيها السياســات الضريبيــة وسياسـات الانفاق العام؛
    Le progrès technique est le principal facteur d'accroissement des richesses et de la productivité et, bien géré, il peut être une des clefs du développement durable. UN فالتحول التكنولوجي هو المصدر الرئيسي لزيادة الثروة واﻹنتاج وإذا ما أدير على النحو السليم يمكن أيضا أن يكون مدخلا إلى اﻹستدامة البيئية.
    Il a appliqué la formule de partage du pouvoir et de partage des richesses dans le cadre du fédéralisme. UN وأوجدت صيغة المشاركة في السلطة واقتسام الثروة في اطار النظام الفدرالي.
    La démocratie namibienne doit affronter les défis que posent la répartition inégale des richesses, le chômage des jeunes, le développement social et la revitalisation économique. UN ويواجه نظام ناميبيا الديمقراطي تحديات توزيع الثروة غير العادل، وبطالة الشباب، والتنمية الاجتماعية والانتعاش الاقتصادي.
    Du fait de l'inégalité de la répartition des richesses, les autorités locales plus pauvres que les autres avaient du mal à s'acquitter de leurs responsabilités. UN وكثيرا ما تؤدي التفاوتات في الثروة الى مواجهة السلطات المحلية الفقيرة نسبيا لمصاعب عند الاضطلاع بمسؤولياتها.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre au point une politique de réduction de la pauvreté qui soit efficace et qui diminue notamment les inégalités sur le plan de la répartition des richesses. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسة فعالة للحد من الفقر، بطرق منها الحد من التفاوتات في توزيع الثروة.
    L'effritement de la valeur nette des richesses a lui-même eu un effet préjudiciable sur les dépenses. UN وكان للانخفاض في القيمة الصافية للثروة نفسها تأثير سلبي على الإنفاق.
    Avec le pillage organisé des richesses dans certaines régions du monde comme l'Afrique, des peuples entiers sont ainsi privés de leurs moyens de subsistance. UN فإزاء النهب المنظم للثروة في أماكن من العالم، من بينها أفريقيا، تحرم شعوب بأكملها من سبل العيش.
    La répartition des richesses entre les régions développées et les régions en développement semble toutefois ne devoir changer que lentement. UN غير أنه من المحتمل أن يكون التغير بطيئاً في التوزيع العالمي للثروة فيما بين المناطق النامية والمتقدمة.
    Le plus grand incident de redistribution des richesses dans l'histoire. Open Subtitles أكبر حادثة منفردة لإعادة توزيع الثروات في التاريخ
    Une grande partie des richesses de l'économie équatorienne provient de travailleurs migrants établis en Amérique du Nord et en Europe. UN ويأتي الكثير من الثروات في الاقتصاد الإكوادوري من تحويلات العمال المهاجرين في أمريكا الشمالية وأوروبا.
    La plupart des organes gouvernementaux et des lois prévus dans l'Accord sont en place, ainsi qu'un dispositif de partage des richesses. UN واكتمل تشكيل معظم الهيئات الحكومية وسن غالبية القوانين المنصوص عليها في الاتفاق، وأبرم اتفاق بشأن اقتسام الثروات.
    Nous devons donc nous engager dans la gestion globale des richesses naturelles qui se trouvent dans nos océans et dans nos mers. UN ومن ثم يجب أن ننشغل في الإدارة الشاملة للثروات الطبيعية التي تحتويها محيطاتنا وبحارنا.
    Ensuite, le combat pour un meilleur environnement et pour la sauvegarde des richesses de notre planète. UN ثم يأتي النضال من أجل بيئة أفضل ومن أجل الحفاظ على ثروات كوكبنا.
    Les inégalités se creusent rapidement dans notre monde, dont 80 % des habitants se partagent tout juste 30 % des richesses. UN يشهد عالمنا عدم مساواة متنامي سريعا، مع وجود 80 في المائة من سكان العالم يتقاسمون مجرد 30 في المائة من ثروة العالم.
    Cet accaparement des richesses des populations indigènes a prévalu pendant près de trois siècles en Afrique. UN وقد ظل هذا الاحتكار لثروات السكان الأصليين سائداً لما يقرب من ثلاثة قرون في أفريقيا.
    Le partage scandaleux des richesses de ce pays doit cesser sur-le-champ. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من وقف التوزيع المخزي لثروة العراق فورا.
    Il est parvenu à accumuler des richesses et des biens personnels importants, avant et immédiatement après la chute de Siad Barré. UN فعلي مهدي استطاع أن يجمع ممتلكات وثروة شخصية كبيرة، قبل سقوط سياد بري وبعده مباشرة.
    L'écart des richesses entre le Nord et le Sud ne cesse de se creuser. UN وفجوة الثراء القائمة بين الشمال والجنوب آخذة في الاتساع.
    Accorder davantage d'importance à la répartition des revenus, de la consommation et des richesses. UN التوصية رقم 4: إيلاء المزيد من الأهمية لتوزيع الدخل والاستهلاك والثروات.
    Il existe également de grandes possibilités en matière d'exploitation des richesses minérales et du sous-sol de l'Afghanistan. UN وهناك أيضا إمكانيات هائلة لاستغلال الثروة المعدنية والثروة الموجودة في باطن الأرض في أفغانستان.
    a) de dresser un état des lieux des richesses du sous-sol andin à l'aide de données spatiales; UN (أ) تحديد الإمكانات الأساسية للموارد المعدنية في المنطقة الآندية باستخدام البيانات الفضائية؛
    La dépendance croissante vis-à-vis des richesses de la mer a conduit à étendre les utilisations traditionnelles des océans pour y inclure de nouvelles utilisations en vue d'une exploitation plus efficace de leurs ressources. UN إن الاعتماد المتزايد على خيرات المحيطات أفضى إلى توسيع نطاق الاستخدامات التقليدية للبحار ليشمل استخدامات جديدة لمواردها واستغلالها على نحو أكفأ.
    Nous ne réussirons que si nous parvenons à une répartition plus équitable et à une meilleure redistribution des ressources naturelles et des richesses de la planète. UN ولن ننجح إلا إذا حققنا توزيعاً أكثر عدالة، وإعادة توزيع أفضل لموارد العالم الطبيعية وثرواته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد