ويكيبيديا

    "des risques de sécheresse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مخاطر الجفاف
        
    • من خطر الجفاف
        
    • لمخاطر الجفاف
        
    Le secrétariat a participé à deux réunions sur la sécheresse et la gestion des risques de sécheresse. UN شاركت الأمانة في اجتماعين يتعلقان بالجفاف وإدارة مخاطر الجفاف.
    Les futurs mécanismes de gestion des risques de sécheresse devraient être alignés sur le Cadre d'action de Hyogo et la Stratégie. UN وتنبغي مواءمة الآليات المستقبلية لإدارة مخاطر الجفاف مع إطار عمل هيوغو والاستراتيجية كليهما.
    Des experts du Centre international pour la réduction des risques de sécheresse, de l'Autorité soudanaise de télédétection et du Centre régional pour la cartographie des ressources pour le développement ont ouvert la discussion en échangeant des informations sur leur expérience. UN وافتتح المناقشةَ خبراءٌ من المركز الدولي للحدِّ من مخاطر الجفاف والهيئة السودانية للاستشعار عن بعد والمركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية، فتقاسموا المعلومات عن تجاربهم.
    1. Passer des interventions en cas d'épisodes catastrophiques de sécheresse à une réduction des risques de sécheresse UN 1- الانتقال من التصدي لكارثة الجفاف إلى الحد من خطر الجفاف
    Il aide les décideurs, au niveau national et communautaire, à tenir compte des risques de sécheresse et de leurs répercussions en matière de développement. UN وقد ساعدت الشبكة واضعي السياسات على الصعيد الوطني وعلى صعيد المجتمعات المحلية على التصدي لمخاطر الجفاف وآثارها على التنمية.
    En ce qui concerne notamment la protection du lac d'Ourmia, les pouvoirs publics ont réalisé, en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement, des études complètes en vue de mettre au point un programme de gestion globale des risques de sécheresse, dont l'élaboration est en cours. UN ومن أجل الحفاظ على بحيرة أرومية على وجه التحديد، أجرت الحكومة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، دراسات مستفيضة ترمي إلى وضع برنامج شامل لإدارة مخاطر الجفاف يجري العمل به حاليا.
    47. Il convient de souligner que ces cadres doivent servir de complément à un développement socioéconomique à long terme afin que la réduction et la gestion des risques de sécheresse soient efficaces. UN 47- وينبغي التشديد على أهمية أن تكون هذه الأطر مكمّلة للتنمية الاجتماعية الاقتصادية على الأمد الطويل من أجل الحد من مخاطر الجفاف وإدارته على نحو فعال.
    ii) Promouvoir l'échange d'informations, de données d'expérience et d'enseignements en matière de gestion et de réduction des risques de sécheresse et sensibiliser l'opinion aux pratiques traditionnelles et évolutives; UN ' 2` تشجيع تبادل المعلومات والخيرات والدروس المستفادة فيما يتعلق بإدارة مخاطر الجفاف والحد منه وزيادة الوعي العام بالممارسات التقليدية والممارسات التي يمكن تكييفها؛
    Les participants ont également recommandé que des mécanismes de gestion des risques de sécheresse soient mis en place et que les systèmes d'alerte rapide soient perfectionnés pour réduire les impacts économiques, sociaux et environnementaux que pourrait avoir la sécheresse. UN كما أوصى المنتدى بأنه ينبغي إنشاء آليات لإدارة مخاطر الجفاف ومواصلة تطوير نظم الإنذار المبكر من أجل الحد من الآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الممكنة للجفاف.
    Les politiques et pratiques de réduction des risques de sécheresse ne tiennent souvent pas suffisamment compte de facteurs sociaux tels que le sexe, l'âge et les capacités sociales et économiques. UN 7 - وفي كثير من الأحيان تعجز سياسات وممارسات الحد من مخاطر الجفاف أن تأخذ في الاعتبار بشكل كاف العوامل الاجتماعية مثل العامل الجنساني والعمر والقدرات الاجتماعية والاقتصادية.
    Reconnaissant l'expérience acquise par le PAM en matière de transfert des risques liés au mauvais temps, le Gouvernement chinois a demandé au PAM et au FIDA de l'aider à mettre au point des mécanismes pilotes de gestion des risques de sécheresse et d'inondation afin de protéger les petits agriculteurs vulnérables. UN واستنادا إلى اختصاص البرنامج في نقل المخاطر المناخية، فقد طلبت الحكومة الصينية مساعدة البرنامج والصندوق الدولي للتنمية الزراعية في تصميم واختبار أدوات لإدارة مخاطر الجفاف والفيضان خدمة لصغار المزارعين الضعفاء.
    Cadre de coopération avec le PNUD sur la conceptualisation de l'économie de la désertification/dégradation des terres et de la sécheresse, la gestion des risques de sécheresse, les approches de l'interface science-politiques et l'échange d'informations UN - إطار تعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن وضع مفاهيم اقتصاد مكافحة التصحر/ تردي الأراضي والجفاف، وإدارة مخاطر الجفاف ونُهج المسائل المشتركة بين العلوم والسياسات العامة وتبادل المعلومات
    38. Nombreuses sont les études de cas et les bonnes pratiques utiles en matière de gestion des risques de sécheresse et de dégradation des sols en Afrique australe. UN 38- وتتوافر في الجنوب الأفريقي العديد من الدراسات الإفرادية الإيجابية والممارسات الجيدة بشأن مخاطر الجفاف وإدارة تردي الأراضي.
    Le Groupe ad hoc de l'équipe spéciale sur les inondations a élaboré un plan aux fins de la mise en place d'un réseau mondial pour la réduction des risques de sécheresse, qui apportera de l'aide aux réseaux régionaux de réduction des risques de sécheresse. UN 49 - وأعد فريق المناقشة المخصص المعني بالجفاف التابع لفرقة العمل مخططا لشبكة عالمية للحد من مخاطر الجفاف لدعم الشبكات الإقليمية.
    Consciente que la surveillance des effets sur les ressources hydriques, la dégradation des sols et la production agricole est essentielle pour pouvoir se préparer à faire face à d'éventuelles conditions de sécheresse, l'ARAP donne aux usagers un aperçu des risques de sécheresse dans l'Ouest canadien par le biais d'une série de cartes régulièrement actualisées disponibles sur son site Web. UN وإذ يدرك الجانبان أن رصد الآثار على إمدادات المياه وتدهور التربة والإنتاج الزراعي أساسي للتأهب لمعالجة ظروف الجفاف الممكن، من خلال سلسلة من الخرائط التي يجري استيفاؤها بانتظام، والمتاحة على مواقها على الشبكة، فإنهما يزودان المستخدمين بنظرة عامة عن مخاطر الجفاف في غرب كندا.
    L'OMM travaille par ailleurs beaucoup sur la gestion des risques de sécheresse et a mis en place des stratégies novatrices, notamment des partenariats entre secteur public et secteur privé comme celui qui a permis de concevoir un système d'alerte rapide basé sur les télécommunications pour prévenir les phénomènes météorologiques extrêmes observés dans la région du lac Victoria. UN وتعمل المنظمة أيضا على نطاق واسع في مجال إدارة مخاطر الجفاف وهي تسعى إلى استنباط خطط مبتكرة، تشمل إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص كتلك المستخدمة لتطوير نظام الإنذار المبكر بأحداث الطقس القاسي المستند إلى الاتصالات في بحيرة فيكتوريا.
    À cet égard, il est absolument indispensable de prêter davantage attention aux politiques nationales de gestion de la sécheresse qui favorisent une réduction des risques de sécheresse et orientent les efforts vers un renforcement des capacités et de la résilience au niveau local afin de faciliter une préparation efficace à la sécheresse. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء مزيد من الاهتمام لسياسات إدارة الجفاف الوطنية التي تشجع على الحد من مخاطر الجفاف وتوجه الجهود نحو بناء القدرات المحلية على التكيف والتأقلم من أجل تيسير الاستعداد الفعال للجفاف.
    6. Adopter et appliquer des mesures plus efficaces pour combattre la sécheresse et améliorer la sécurité de l'eau et la sécurité alimentaire au moyen de stratégies et de politiques intégrées de lutte contre la sécheresse fondées sur une évaluation des risques de sécheresse et de la vulnérabilité; UN 6- اتخاذ وتنفيذ إجراءات أفضل للتعامل مع الجفاف وتحقيق درجة أعلى من الأمن المائي والأمن الغذائي من خلال وضع وتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات المتكاملة لمجابهة الجفاف التي تعتمد على تقييم وتحديد مخاطر الجفاف وقابلية التضرر.
    34. Les mesures proposées ci-après ont pour objet de faciliter le passage des interventions en cas d'épisodes catastrophiques de sécheresse à une réduction des risques de sécheresse: UN 34- وتهدف الإجراءات المقترحة التالية إلى المساعدة على الانتقال من التصدي لكارثة الجفاف إلى الحد من خطر الجفاف:
    38. Les mesures proposées ci-après ont pour objet de renforcer les liens entre la réduction des risques de sécheresse, le développement de moyens de subsistance résilients et la gestion durable des terres: UN 38- وتهدف الإجراءات المقترحة التالية إلى تحسين الروابط بين الحد من خطر الجفاف من جهة وتنمية سبل عيش قادرة على التكيف والإدارة المستدامة للأراضي من جهة ثانية:
    Les travaux en cours portent sur la quantification des risques de sécheresse et les faibles débits en Iran, les incidences des changements climatiques sur les modes d'irrigation au Maroc, la cartographie des indicateurs de sécheresse à l'échelle planétaire. UN وتشمل أنشطة البحوث الجارية المتعلقة بالجفاف في المعهد التقييم الكمي لمخاطر الجفاف والتدفقات المنخفضة في إيران، والتأثيرات الناجمة عن تغير المناخ في مخططات الري في المغرب، ورسم الخرائط العالمية للمؤشرات المتعلقة بالجفاف.
    Le 26 mars, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a reconduit le projet de cadre national pour une gestion intégrée des risques de sécheresse en Iraq jusqu'en décembre 2013. UN وفي 26 آذار/مارس، قامت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بتمديد فترة مشروعها لوضع إطار وطني للإدارة المتكاملة لمخاطر الجفاف إلى كانون الأول/ديسمبر 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد