ويكيبيديا

    "des risques environnementaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المخاطر البيئية
        
    • للمخاطر البيئية
        
    • الأخطار البيئية
        
    • والأخطار الصحية البيئية
        
    • للأخطار البيئية
        
    :: Constance dans la sensibilisation environnementale de la société, des femmes en particulier, afin de mieux protéger ces dernières des risques environnementaux à la maison ou au travail; UN :: استمرار رفع الوعي البيئي لدى المجتمع والمرأة بشكل خاص؛ لتقليل المخاطر البيئية التي تتعرض لها في المنزل أو العمل.
    Département des risques environnementaux et de la sécurité chimique UN كبير خبراء إدارة المخاطر البيئية والسلامة الكيميائية
    Département des risques environnementaux et de la sécurité chimique UN كبير خبراء إدارة المخاطر البيئية والسلامة الكيميائية
    Les informations sur l'ampleur et la nature réelles des risques environnementaux associés aux pratiques informelles de recyclage sont également insuffisantes. UN كما لا تتوافر معلومات كافية عن الحجم والطابع الفعليين للمخاطر البيئية المرتبطة بممارسات إعادة التدوير غير النظامية.
    Elle a entrepris de mettre en œuvre activement son programme national d'action sur l'environnement et la santé afin de renforcer l'évaluation des risques environnementaux et sanitaires et la gestion des risques. UN وتنفذ الصين بنشاط برنامج عملها الوطني للبيئة والصحة بغية تعزيز تقييم الأخطار البيئية والصحية وإدارتها.
    k) Renforcer l'efficacité des systèmes de santé et des interventions éprouvées, pour faire face à l'évolution des problèmes de santé, tels que l'incidence accrue des maladies non transmissibles, des accidents de la circulation routière graves ou mortels et des risques environnementaux et professionnels ; UN (ك) تعزيز فعالية النظم الصحية والأنشطة التي ثبتت جدواها لمواجهة التحديات الناشئة في مجال الصحة، من قبيل ارتفاع نسبة الإصابة بالأمراض غير المعدية والإصابات والوفيات الناجمة عن حوادث الطرق، والأخطار الصحية البيئية والمهنية؛
    b) i) Augmentation du pourcentage des risques environnementaux graves qui ont été atténués dans la période suivant un conflit ou les secours après une catastrophe UN (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية للأخطار البيئية الشديدة المحددة التي يتم تخفيف حدتها في فترة ما بعد النزاع وفترة الإغاثة بعد الكوارث
    Le PNUE a établi un premier rapport consultatif sur une stratégie de réduction des risques environnementaux pendant le transport et le stockage des agents d'armes chimiques. UN ولقد أنجز برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقريراً استشارياً أولياً بشأن وضع استراتيجية للحد من المخاطر البيئية أثناء نقل مواد الأسلحة الكيميائية وتخزينها.
    C'est ainsi qu'à terme, le développement durable jouera pleinement son rôle de réducteur des risques environnementaux et des injustices sociales. UN وعلى هذا المنوال ستضطلع التنمية المستدامة تماما في نهاية المطاف بدورها المتمثل في الحد من المخاطر البيئية والمظالم الاجتماعية.
    Elles fournissent toute une série de biens et services essentiels au développement socioéconomique à long terme et à la réduction des risques environnementaux et des pénuries écologiques. UN وهي توفر مجموعة متنوعة من السلع والخدمات الأساسية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في الأجل الطويل والحد من المخاطر البيئية ومن حالات الندرة الإيكولوجية.
    Comment les objectifs verts et les mesures de réduction des risques environnementaux peuvent-ils être intégrés aux priorités existantes des politiques sociales? UN كيف يمكن إدماج الأهداف الخضراء وتدابير الحد من المخاطر البيئية في الأولويات الراهنة للسياسات الاجتماعية؟
    Les PPP devaient en outre tenir compte des risques environnementaux et sociaux et favoriser un développement durable. UN فضلاً عن ذلك، فإن الشراكات بين القطاعين العام والخاص تقتضي إدماج المخاطر البيئية والاجتماعية فيها، وهي بمثابة محرك لدفع عجلة التنمية المستدامة.
    B. Catastrophes et conflits : réduction des risques environnementaux et de l'impact des crises UN باء - الكوارث والنزاعات: تقليل المخاطر البيئية وآثار الأزمات
    Ils contribuent à la pérennité de l'environnement parce qu'ils améliorent la gestion des ressources naturelles, conduisent à une modification des modes de production et de consommation et améliorent la résistance aux conséquences des risques environnementaux tout en en diminuant l'impact. UN ويساهم في الاستدامة البيئية من خلال تحسين إدارة الموارد الطبيعية وإدخال تغييرات على أنماط الإنتاج والاستهلاك وتعزيز القدرة على التكيف مع المخاطر البيئية وتخفيف حدة أثرها بشكل أفضل.
    Grâce aux compétences spécialisées du PNUE en matière d'évaluation des risques environnementaux, les besoins relatifs à l'environnement et les activités prioritaires à cet égard ont été pris en compte dans les mécanismes et plans de redressement et de consolidation de la paix mis en place dans 20 pays touchés par des conflits ou des catastrophes. UN وأسفرت خبرة برنامج البيئة في مجال تقييم المخاطر البيئية عن إدماج الاحتياجات والأولويات البيئية في التخطيط للإنعاش وفي خطط وعمليات بناء السلام في 20 من البلدان المتضررة من النـزاعات والكوارث.
    Il faudrait recourir systématiquement aux systèmes d'alerte rapide et à l'évaluation des risques environnementaux pour organiser l'exécution des programmes d'action nationaux et passer de la gestion des crises à la prévention des risques. UN وينبغي استخدام نظم الإنذار المبكر وتقييم المخاطر البيئية بصورة منتظمة باعتبارها أدوات لرسم مسار تنفيذ برامج العمل الوطنية، والانتقال من إدارة الأزمات إلى درء المخاطر.
    Le principal objectif consiste à faire comprendre aux enfants, aux parents et aux enseignants qu'il est important d'adopter des modes de vie sains et des moyens quotidiens afin de réduire l'impact des risques environnementaux. UN والهدف الرئيسي من ذلك هو زيادة وعي الأطفال وآبائهم ومدرسيهم بشأن أهمية اتباع أسلوب حياة صحي ومهارات حياتية بغرض تقليص المخاطر البيئية.
    Ce dernier autorisera cependant l'utilisation, comme matières premières, de petites quantités de déchets recyclables, après évaluation soigneuse des risques environnementaux et avec l'approbation de l'Agence nationale pour la protection de l'environnement. UN إلا أنها سوف تسمح، بعد تقييم دقيق للمخاطر البيئية وبعد موافقة الوكالة الوطنية لحماية البيئة، باستخدام كميات صغيرة من النفايات التي يمكن إعادة تدويرها، كمواد أولية.
    Souvent, ils sont exposés à des risques environnementaux. UN وتكون غالبا عرضة للمخاطر البيئية.
    Directeur adjoint du Service de l'évaluation des risques environnementaux UN مساعد رئيس وحدة تقييم الأخطار البيئية أيسلندا
    D'où la nécessité de la procédure PIC, qui contribuerait à la fois à une réduction des risques environnementaux et sanitaires et à la viabilité de l'agriculture. UN ومن ثَمّ تظهر الحاجة إلى إجراء الموافقة المسبقة عن علم، والذي سوف يساهم في تقليل الأخطار البيئية والصحية وفي تحقيق الإستدامة في الزراعة.
    k) Renforcer l'efficacité des systèmes de santé et des interventions éprouvées, pour faire face à l'évolution des problèmes de santé, tels que l'incidence accrue des maladies non transmissibles, des accidents de la circulation routière graves ou mortels et des risques environnementaux et professionnels ; UN (ك) تعزيز فعالية النظم الصحية والأنشطة التي ثبتت جدواها لمواجهة التحديات الناشئة في مجال الصحة، من قبيل ارتفاع نسبة الإصابة بالأمراض غير المعدية والإصابات والوفيات الناجمة عن حوادث الطرق، والأخطار الصحية البيئية والمهنية؛
    b) Augmentation du pourcentage des risques environnementaux graves qui ont été atténués dans la période suivant un conflit ou les secours après une catastrophe UN (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية للأخطار البيئية الشديدة المحددة التي يتم تخفيف حدتها في فترة ما بعد النزاع وفترة الإغاثة بعد الكوارث

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد