ويكيبيديا

    "des risques sociaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المخاطر الاجتماعية
        
    • للمخاطر الاجتماعية
        
    • لأخطار اجتماعية
        
    • مخاطر اجتماعية
        
    Ces services font partie intégrante de la capacité de faire face aux conséquences des risques sociaux. UN وتشكل تلك الخدمات جزءا لا يتجزأ من القدرة على مواجهة أثر المخاطر الاجتماعية.
    Ces services font partie intégrante de la capacité de faire face aux conséquences des risques sociaux. UN وتشكل تلك الخدمات جزءا لا يتجزأ من القدرة على مواجهة أثر المخاطر الاجتماعية.
    L'approche du Plan national de santé publique est ciblée sur la population et centrée sur les facteurs déterminants de la santé et la gestion des risques sociaux. UN وتركز الخطة الوطنية للصحة العامة على السكان وعلى العوامل المؤثرة في الصحة وإدارة المخاطر الاجتماعية.
    Ils mettent les États et la communauté internationale au défi de prendre des initiatives novatrices tenant compte des risques sociaux qui apparaissent au niveau mondial ainsi que des risques pour l'environnement. UN وهي تتحدى فرادي الدول، والمجتمع الدولي ككل، لاتخاذ مبادرات خلاقة تتصدى للمخاطر الاجتماعية الظاهرة على المستوى العالمي مقترنة بالمخاطر البيئية.
    À partir de 2002, il a été intégré aux activités de formation destinées aux filles et aux adolescentes exposées à des risques sociaux. UN وشرع هذا البرنامج، اعتبارا من عام 2002، في توفير التدريب للطفلات والمراهقات المعرضات لأخطار اجتماعية.
    46. L'organisation d'un système de protection sociale visant à prémunir toutes les catégories de la population et en particulier la famille et l'enfant contre la survenance des risques sociaux et économiques, c'est—à—dire : UN ٦٤- إقامة نظام حماية اجتماعية يهدف إلى وقاية جميع فئات السكان، ولا سيما اﻷسرة والطفل، من ظهور مخاطر اجتماعية واقتصادية، أي:
    Il n'existe toutefois pas encore de données visant à mesurer et évaluer l'efficacité d'instruments alternatifs de gestion des risques sociaux. UN ولا تزال البيانات اللازمة لقياس وتقييم فعالية وسائل إدارة المخاطر الاجتماعية البديلة غير موجودة.
    − Conseiller pour le projet d'atténuation des risques sociaux mis en œuvre par l'Agence turque pour les services sociaux et la protection de l'enfance; UN مستشار، مشروع الحد من المخاطر الاجتماعية التابع لوكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الطفل، تركيا
    Ce programme, en offrant aux femmes seules un logement confortable et sûr, les met également à l’abri des risques sociaux et physiques que pourrait entraîner le fait d’habiter dans d’autres types d’habitations bon marché. UN وإن تزويد المرأة العزباء ببيئة سكنية مريحة وآمنة يحميها أيضا من المخاطر الاجتماعية والجسدية التي قد تواجهها فيما لو قطنت في مناطق منخفضة اﻹيجار أخرى.
    La notion de gestion des risques sociaux a acquis une notoriété particulière, à la fois en tant que moyen de protéger les moyens de subsistance de base des populations les plus vulnérables, ou de ceux qui vivent dans la pauvreté chronique, et de favoriser l'adoption de méthodes plus efficaces de gestion des risques pour faire face aux chocs économiques et à d'autres perturbations graves. UN واكتسب مفهوم إدارة المخاطر الاجتماعية أهمية خاصة، باعتباره وسيلة لحماية سبل العيش الأساسية لأضعف الفئات، أو الذين يعيشون في فقر مزمن، وتشجيع تحسين إدارة المخاطرة في مواجهة الصدمات الاقتصادية وغيرها.
    Dans de nombreux cas, l'accroissement du chômage chez les jeunes, l'inactivité et le manque d'influence sont liés à la montée des risques sociaux et de la criminalité, de la délinquance et de la méfiance à l'égard de maintes politiques sociales et économiques. UN وفي العديد من الحالات، ترتبط زيادة معدلات بطالة الشباب وفتورهم ونقص تأثيرهم بارتفاع مستويات المخاطر الاجتماعية والجريمة، وتفاقم الانحراف وتزايد عدم الثقة في كثير من السياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    Les informations dont elle dispose n'étant guère uniformes et les types de risques fort différents, la Banque a choisi d'adopter une approche de la protection sociale se fondant sur un cadre conceptuel de la gestion des risques sociaux mettant l'accent sur le rôle double que joue l'instrument de gestion des risques à savoir la protection des moyens d'existence de base et la promotion de la prise de risques. UN وبسبب عدم اتساق المعلومات واختلاف أنواع المخاطر، يؤسس البنك النهج الذي يتبعه في الوقت الراهن في مجال الحماية الاجتماعية على الإطار النظري لإدارة المخاطر الاجتماعية الذي يركز على الدور المزدوج لوسائل إدارة المخاطر المتمثل في حماية سبل العيش الأساسية والتشجيع على المخاطرة.
    La politique nationale de santé vise à renforcer la capacité d'identification et de contrôle des risques sociaux et épidémiologiques et les préjudices causés à la santé de la population par la détérioration de l'environnement et les insuffisances des services d'assainissement de base et par les risques biologiques, physiques et chimiques. UN الهدف من السياسة الصحية الوطنية تعزيز القدرة على تحديد ومكافحة المخاطر الاجتماعية والوبائية واﻷضرار التي تتعرض لها صحة السكان بسبب تدهور البيئة ونقص المرافق الصحية اﻷساسية، وبسبب اﻷخطار البيولوجية والطبيعية والكيميائية.
    34. Bien que comparativement, peu d'études soient consacrées aux pratiques actuelles de conservation du risque, les experts ont confirmé que les communautés locales possédaient une profusion d'informations sur la conservation des risques sociaux face aux incidences des changements climatiques. UN 34- ومع أن حجم المؤلفات التي تتناول الممارسات المتبعة لاحتواء المخاطر صغير نسبياً، أُكد في اجتماعات الخبراء أن هناك كماً هائلاً من المعارف لدى المجتمعات المحلية بشأن احتواء المخاطر الاجتماعية في مواجهة تأثيرات تغير المناخ.
    d) Promouvoir un pacte social moyennant une plus grande cohésion sociale, la réduction des risques sociaux et une meilleure intégration du souci de l'égalité des sexes dans les politiques; UN (د) التشجيع على إبرام عهد اجتماعي من خلال تعزيز الوئام الاجتماعي وتقليص المخاطر الاجتماعية وتعزيز تعميم المنظور الجنساني في السياسات العامة؛
    d) Promouvoir un pacte social moyennant une plus grande cohésion sociale, la réduction des risques sociaux et une meilleure intégration de perspectives sexospécifiques dans les politiques; UN (د) تعزيز العهد الاجتماعي من خلال توثيق الترابط الاجتماعي وتقليص المخاطر الاجتماعية وتعزيز تعميم المنظور الجنساني في السياسات العامة؛
    d) Promouvoir un pacte social moyennant une plus grande cohésion sociale, la réduction des risques sociaux et une meilleure intégration du souci de l'égalité des sexes dans les politiques; UN (د) تعزيز العهد الاجتماعي من خلال توثيق الترابط الاجتماعي وتقليص المخاطر الاجتماعية وتعزيز تعميم المنظور الجنساني في السياسات العامة؛
    45. La République d'Haïti dispose de mécanismes de prévoyance collective, permettant aux individus de faire face aux conséquences financières des risques sociaux. UN 45- لدى جمهورية هايتي آليات للحيطة الجماعية تسمح للأفراد بمجابهة الآثار المالية للمخاطر الاجتماعية.
    57. En tout état de cause, conscient des risques sociaux graves liés aux conditions de vie dans les prisons du pays, le Gouvernement ivoirien, grâce à l'assistance de partenaires internationaux, a consenti d'importants investissements en vue de l'amélioration des conditions de vie dans les prisons. UN 57- وعلى أي حال، وإدراكاً من الحكومة الإيفوارية للمخاطر الاجتماعية الجسيمة المرتبطة بظروف الحياة في سجون البلاد، قامت الحكومة، بمساعدة من شركاء دوليين، باستثمارات مهمة بهدف تحسين ظروف الحياة في السجون.
    Certaines initiatives ont des retombées dans d'autres domaines − les institutions financières et la communauté des investisseurs (non seulement les fonds d'investissement soucieux de l'intérêt général, mais encore, peu à peu, de grandes institutions qui se préoccupent des risques sociaux et environnementaux) jouant un rôle de plus en plus important à cet égard. UN وقد كان لبعض المبادرات آثار غير مباشرة في مجالات أخرى. وإن المؤسسات المالية ودوائر الاستثمار قد أخذت تتحول إلى وسائل هامة لإحداث تلك الآثار، ولا يتعلق الأمر هنا بأموال الاستثمار المدرك لمسؤوليته الاجتماعية فقط وإنما يتعلق أيضاً أكثر فأكثر بالمؤسسات السائدة المعنية بالتعرض للمخاطر الاجتماعية والبيئية.
    380. L'assistance sociale devra être attribuée aux personnes exposées temporairement ou en permanence à des risques sociaux. UN 380- ويتعين توفير المساعدة الاجتماعية للأشخاص المعرضين لأخطار اجتماعية بصورة مؤقتة أو دائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد