ويكيبيديا

    "des risques supplémentaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مخاطر إضافية
        
    • مخاطر أكثر
        
    • المخاطر الإضافية
        
    • لمزيد من الخطر
        
    • لمزيد من الأخطار
        
    Les maladies qui se sont déclarées récemment et une forte sècheresse représentent des risques supplémentaires pour les enfants et les personnes qui s'en occupent. UN ويشكل تفشي الأمراض واستفحال الجفاف في الآونة الأخيرة مخاطر إضافية للأطفال ومن يقدمون الرعاية لهم.
    La représentante du requérant était même d'avis que cette prise de contact avait peut-être fait courir des risques supplémentaires au requérant. UN والواقع أن ممثلة صاحب الشكوى ترى أن هذا الاتصال قد يكون تسبب في مخاطر إضافية لصاحب الشكوى.
    La représentante du requérant était même d'avis que cette prise de contact avait peut-être fait courir des risques supplémentaires au requérant. UN والواقع أن ممثلة صاحب الشكوى ترى أن هذا الاتصال قد يكون تسبب في مخاطر إضافية لصاحب الشكوى.
    Dans de nombreux pays, les défenseuses des droits de l'homme courent souvent des risques supplémentaires lorsqu'elles participent à des actions collectives publiques à cause de la perception du rôle traditionnel des femmes existant dans certaines sociétés. UN وفي العديد من البلدان، تواجه المدافعات عن حقوق الإنسان في كثير من الأحيان مخاطر أكثر لدى مشاركتهن في أنشطة عامة جماعية بسبب التصورات الخاصة بالدور التقليدي للمرأة في بعض المجتمعات.
    La communauté internationale doit s'attaquer parallèlement à la question des besoins de financement d'urgence et à la gestion des risques supplémentaires. UN وينبغي أن يتناول المجتمع الدولي بصورة مشتركة مسألة احتياجات التمويل الطارئ مع إدارة المخاطر الإضافية بصورة فعالة.
    De plus, la spéculation dont font l'objet les produits alimentaires de base sur les marchés internationaux fait peser des risques supplémentaires sur la sécurité alimentaire. UN وعلاوة على ذلك، فإن المضاربة على المنتجات الأساسية في الأسواق الدولية تعرّض الأمن الغذائي لمزيد من الخطر.
    La représentante du requérant était même d'avis que cette prise de contact avait peut-être fait courir des risques supplémentaires au requérant. UN والواقع أن ممثلة صاحب الشكوى ترى أن هذا الاتصال قد يكون تسبب في مخاطر إضافية لصاحب الشكوى.
    En outre, les coûts irréversibles réduisent la capacité de sortir du marché et imposent donc des risques supplémentaires aux nouveaux concurrents potentiels. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التكاليف الثابتة تحد من القدرة على الخروج وبالتالي فهي تفرض مخاطر إضافية على الداخلين المحتملين.
    Elle pourrait en outre entraîner des déplacements de population, et donc des risques supplémentaires de transmission des maladies, notamment la poliomyélite. UN وينطوي التشريد على مخاطر إضافية تتمثل في نقل الأمراض، بما فيها شلل الأطفال.
    Les chiffres présentés pourraient éventuellement être encore plus bas mais cela entraînerait alors des risques supplémentaires. UN وقد يكون من الممكن إجراء المزيد من التخفيضات للأرقام المعروضة، إلا أن كلاّ منها سيثير مخاطر إضافية.
    La représentante du requérant était même d'avis que cette prise de contact avait peut-être fait courir des risques supplémentaires au requérant. UN صاحب الشكوى ترى أن هذا الاتصال قد يكون وراء مخاطر إضافية قد يتعرض لها صاحب البلاغ.
    La représentante du requérant était même d'avis que cette prise de contact avait peut-être fait courir des risques supplémentaires au requérant. UN صاحب الشكوى ترى أن هذا الاتصال قد يكون وراء مخاطر إضافية قد يتعرض لها صاحب البلاغ.
    En outre, le manque de quantités suffisantes d'eau potable, allié à un traitement des eaux usées déficient et à la détérioration des conditions environnementales, continuent à constituer des risques supplémentaires pour les enfants libanais. UN وفضلا عن ذلك فإن عدم توفر كميات كافية من المياه الصالحة للشرب، إضافة إلى سوء معالجة مياه الصرف وتدهور الظروف البيئية لا تزال تمثل مخاطر إضافية لﻷطفال البنانيين.
    La difficulté à identifier avec fiabilité les auteurs de cyberattaques, qui leur permet de mener des attaques imputables à d'autres, pose des risques supplémentaires en matière de sécurité, tant à l'échelon national qu'à l'échelon international, en particulier en raison des erreurs d'interprétation et d'appréciation qu'elle génère. UN ثم إن صعوبة إسناد تلك الهجمات على نحو موثوق، وما ينجم عن ذلك من فرص لشن هجمات متخفية، تشكل مخاطر إضافية على الأمن على الصعيدين الوطني والدولي، ولا سيما جراء سوء الفهم وسوء التقدير.
    En outre, les femmes qui travaillent dans des conditions dangereuses, sous-payées, dont la production domestique n'est pas protégée, occupant des postes sous-rémunérés et sous-estimés font également face à des risques supplémentaires. UN كما أن النساء اللاتي يعملن في أوضاع خطرة ولا يحصلن على أجر مساو وفي إنتاج منزلي بلا حماية وبأجور منخفضة وفي أعمال لا تقدر حق قدرها، جميعهن أيضاً يواجهن مخاطر إضافية.
    Les femmes défenseurs des droits humains courent souvent des risques supplémentaires lorsqu'elles participent à des actions collectives publiques à cause de la perception du rôle traditionnel des femmes existant dans certaines sociétés et sont prises pour cibles par des acteurs non étatiques. UN 72 - وتواجه المدافعات عن حقوق الإنسان في كثير من الأحيان مخاطر أكثر لدى مشاركتهن في أنشطة عامة جماعية بسبب التصورات الخاصة بالدور التقليدي للمرأة في بعض المجتمعات، فيضحين مستهدفات من جانب جهات من غير الدول.
    < < Les femmes défenseurs des droits humains courent souvent des risques supplémentaires lorsqu'elles participent à des actions collectives publiques à cause de la perception du rôle traditionnel des femmes existant dans certaines sociétés et sont prises pour cibles par des acteurs non étatiques > > , écrivait la Représentante spéciale dans son dernier rapport (A/61/312, par. 72). UN 59 - كتبت الممثلة الخاصة في تقريرها الأخير (A/61/312 الفقرة72) ما يلي: " تواجه المدافعات عن حقوق الإنسان في كثير من الأحيان مخاطر أكثر لدى مشاركتهن في أنشطة عامة جماعية بسبب التصورات الخاصة بالدور التقليدي للمرأة في بعض المجتمعات، فيضحين مستهدفات من جانب جهات من غير الدول " (A/61/312، الفقرة 72).
    Par ailleurs, l'instabilité politique et une confiance limitée à l'égard de la politique économique sont des risques supplémentaires pour plusieurs pays émergents. UN وفي الوقت نفسه، فإن عدم الاستقرار السياسي وضعف مصداقية السياسات الاقتصادية هما من المخاطر الإضافية التي تواجه عدة اقتصادات ناشئة.
    Les communautés locales réagissent aux phénomènes météorologiques sans comprendre leurs causes plus larges et les futurs risques, mais il faudrait, pour renforcer les capacités d'adaptation, étudier pleinement les pratiques traditionnelles de riposte et les adapter en fonction des risques supplémentaires qu'entraînent les changements climatiques. UN وتستجيب المجتمعات المحلية لأحداث الطقس دون فهم أسبابها العامة والمخاطر التي تنطوي عليها مستقبلاً، ولكن تعزيز القدرات على التكيُّف يُوجِب الاستكشاف الكامل للممارسات التقليدية في مواجهة أحداث الطقس وتعديل هذه الممارسات بحسب المخاطر الإضافية التي ينطوي عليها تغير المناخ.
    85. Il faut donner aux victimes un accès sans restriction aux services médicaux, psychologiques et psychosociaux adaptés; les hôpitaux et les centres médicaux sont souvent endommagés, voire détruits, par les conflits armés ou manquent de personnel, ce qui expose les victimes à des risques supplémentaires. UN 85 - وذكرت أنه يجب تمكين الضحايا من الوصول دون عائق إلى الخدمات الطبية والعقلية والنفسية المناسبة؛ وكثيرا ما تتعرض المستشفيات ومراكز الرعاية الصحية للأضرار أو التدمير في النزاع المسلح أو تفتقر إلى الطواقم الطبية، مما يعرض الضحايا لمزيد من الخطر.
    La Rapporteure spéciale souligne également qu'il importe de prêter particulièrement attention aux enfants et aux femmes lors des procédures d'expulsion pour ne pas les exposer à des risques supplémentaires. UN 42 - وتؤكد المقررة الخاصة أيضا ضرورة إيلاء عناية خاصة لرعاية الأطفال والنساء في أثناء عملية الترحيل، حتى لا يتعرضوا لمزيد من الأخطار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد