iii) La mesure de réglementation finale se fonde sur une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à la Partie qui en est l'auteur. | UN | ' 3` إن الإجراء التنظيمي النهائي موضوع على أساس عملية تقييم المخاطر المرتبطة بالظروف السائدة لدى الطرف المتخذ للإجراء. |
iii) La mesure de réglementation finale se fonde sur une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à la Partie qui en est l'auteur | UN | ' 3` إن الإجراء التنظيمي النهائي موضوع على أساس عملية تقييم المخاطر المرتبطة بالظروف السائدة لدى الطرف المتخذ للإجراء. |
La notification ne fournissait pas d'informations précises indiquant qu'une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à la Suède avait été réalisée : le critère énoncé à l'Annexe II b) iii) n'avait donc pas été respecté. | UN | ولم تقدم معلومات كافية عن إجراء تقييم للمخاطر في الظروف السائدة لدى السويد: ولهذا لم يتم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (ب) ' 3`. |
La notification fournissait des informations précises indiquant qu'une évaluation des risques tenant compte du contexte propre au Sri Lanka avait été réalisée : les critères énoncés b) i), b) ii) et b) iii) de l'Annexe II avaient donc été respectés. | UN | وقدمت معلومات كافية على أنه قد أجري تقييم للمخاطر في الظروف السائدة في سري لانكا: وبذلك يكون قد تم استيفاء المعايير المبينة في المرفق الثاني (ب) ' 1`، و(ب) ' 2`، و(ب) ' 3`. |
La notification ne laissait pas apparaître qu'une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à l'Uruguay avait été réalisée : le critère énoncé à l'Annexe II b) iii) n'avait donc pas été respecté. | UN | ولم يكن هناك دليل على إجراء تقييم للمخاطر يرتبط بالظروف السائدة في أوروغواي: ولهذا لم يستوف المعيار المبين في المرفق الثاني (ب) ' 3`. |
La mesure de réglementation finale ne s'appuyait pas sur une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à l'Uruguay : le critère b) iii) de l'Annexe II n'était donc pas respecté. | UN | ولم يستند الإجراء التنظيمي النهائي إلى تقييم للمخاطر يرتبط بالظروف السائدة في أوروغواي: وبذلك لم يستوف المعيار المبين في المرفق الثاني (ب) ' 3`. |
Le groupe de travail spécial n'avait donc pas pu conclure que les données avaient été obtenues conformément à des principes et des méthodes scientifiques reconnus ni que la mesure de réglementation finale était fondée sur une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à la Partie notifiante. | UN | ولذلك لم تتمكن فرقة العمل من أن تستنتج أن البيانات كانت قد استُخلصت وفقاً للمبادئ والإجراءات العلمية المعترف بها عموماً أو أن الإجراء التنظيمي النهائي يستند إلى تقييم للمخاطر يشمل الظروف السائدة لدى الطرف القائم بالتبليغ. |
Toutefois, il est apparu que la mesure de réglementation finale était fondée sur l'interdiction de la substance par l'Union européenne, signifiant que ladite mesure n'avait pas été prise sur la base d'une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à la République arabe syrienne. | UN | غير أنه بدا أن الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي النهائي هو حظر هذه المادة من جانب الاتحاد الأوروبي، مما يعني أن الإجراء التنظيمي النهائي لم يتخذ نتيجة لتقييم للمخاطر وضع في اعتباره الظروف السائدة في الجمهورية العربية السورية. |
iii) La mesure de réglementation finale se fonde sur une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à la Partie qui en est l'auteur; | UN | ' 3` أن الإجراء التنظيمي النهائي موضوع على أساس عملية تقدير المخاطر المرتبطة بالظروف السائدة لدى الطرف المتخذ للإجراء؛ |
Le membre de l'Inde a soutenu que le fait que les données utilisées avaient été produites en Australie et aux États-Unis contrevenait aux conditions stipulées à l'Annexe II b) iii), aux termes desquelles la mesure de réglementation devait s'appuyer sur une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à la Partie qui en était l'auteur. | UN | 47 - وجادل العضو المعين من الهند بأن كون البيانات المستخدمة كان مصدرها أستراليا والولايات المتحدة يعني أنها تتعارض مع شروط المرفق الثاني (ب) ' 3`، التي تنص على أن يكون الإجراء التنظيمي النهائي موضوعاً على أساس عملية تقدير المخاطر المرتبطة بالظروف السائدة لدى الطرف المتخذ للإجراء. |
Le membre de l'Inde a soutenu que le fait que les données utilisées avaient été produites en Australie et aux États-Unis contrevenait aux conditions stipulées à l'Annexe II b) iii), aux termes desquelles la mesure de réglementation devait s'appuyer sur une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à la Partie qui en était l'auteur. | UN | 47 - وجادل العضو المعين من الهند بأن كون البيانات المستخدمة كان مصدرها أستراليا والولايات المتحدة يعني أنها تتعارض مع شروط المرفق الثاني (ب) ' 3`، التي تنص على أن يكون الإجراء التنظيمي النهائي موضوعاً على أساس عملية تقدير المخاطر المرتبطة بالظروف السائدة لدى الطرف المتخذ للإجراء. |
47. Le membre de l'Inde a soutenu que le fait que les données utilisées avaient été produites en Australie et aux Etats-Unis contrevenait aux conditions stipulées à l'Annexe II b) iii), aux termes desquelles la mesure de réglementation devait s'appuyer sur une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à la Partie qui en était l'auteur. | UN | 47 - وجادل العضو المعين من الهند بأن كون البيانات المستخدمة كان مصدرها أستراليا والولايات المتحدة يعني أنها تتعارض مع شروط المرفق الثاني (ب) ' 3`، التي تنص على أن يكون الإجراء التنظيمي النهائي موضوعاً على أساس عملية تقدير المخاطر المرتبطة بالظروف السائدة لدى الطرف المتخذ للإجراء. |
On ne saurait accepter, sous aucune circonstance, que la notification ne réponde pas au critère énoncé à l'Annexe II b iii) aux termes duquel < < la mesure de réglementation finale se fonde sur une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à la Partie qui en est l'auteur > > . | UN | ولا يسمح تحت أية ظروف بعدم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (ب) ' 3` الذي ينص على " أن الإجراء التنظيمي النهائي موضوع على أساس عملية تقدير المخاطر المرتبطة بالظروف السائدة لدى الطرف المتخذ للإجراء " . |
La notification ne laissait pas apparaître qu'une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à la Thaïlande avait été réalisée : le critère énoncé à l'Annexe II b) iii) n'avait donc pas été respecté. | UN | ولم يكن هناك دليل على أنه قد أجري التقييم للمخاطر في الظروف السائدة في تايلند: وبذلك لم يتم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (ب) ' 3`. |
La notification ne fournissait pas d'informations précises indiquant qu'une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à la Suède avait été réalisée : le critère énoncé à l'Annexe II b) iii) n'avait donc pas été respecté. | UN | ولم تقدم معلومات كافية عن إجراء تقييم للمخاطر في الظروف السائدة لدى السويد: ولهذا لم يتم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (ب) ' 3`. |
La notification fournissait des informations précises indiquant qu'une évaluation des risques tenant compte du contexte propre au Sri Lanka avait été réalisée : les critères énoncés b) i), b) ii) et b) iii) de l'Annexe II avaient donc été respectés. | UN | وقدمت معلومات كافية على أنه قد أجري تقييم للمخاطر في الظروف السائدة في سري لانكا: وبذلك يكون قد تم استيفاء المعايير المبينة في المرفق الثاني (ب) ' 1`، و(ب) ' 2`، و(ب) ' 3`. |
La notification ne laissait pas apparaître qu'une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à la Thaïlande avait été réalisée : le critère énoncé à l'Annexe II b) iii) n'avait donc pas été respecté. | UN | ولم يكن هناك دليل على أنه قد أجري التقييم للمخاطر في الظروف السائدة في تايلند: وبذلك لم يتم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (ب) ' 3`. |
La notification ne fournissait pas d'informations précises indiquant qu'une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à la Suède avait été réalisée : le critère énoncé à l'Annexe II b) iii) n'avait donc pas été respecté. | UN | ولم تقدم معلومات كافية عن إجراء تقييم للمخاطر في الظروف السائدة لدى السويد: ولهذا لم يتم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (ب) ' 3`. |
La notification ne laissait pas apparaître qu'une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à l'Uruguay avait été réalisée : le critère énoncé à l'Annexe II b) iii) n'avait donc pas été respecté. | UN | ولم يكن هناك دليل على إجراء تقييم للمخاطر يرتبط بالظروف السائدة في أوروغواي: ولهذا لم يستوف المعيار المبين في المرفق الثاني (ب) ' 3`. |
La mesure de réglementation finale ne s'appuyait pas sur une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à l'Uruguay : le critère b) iii) de l'Annexe II n'était donc pas respecté. | UN | ولم يستند الإجراء التنظيمي النهائي إلى تقييم للمخاطر يرتبط بالظروف السائدة في أوروغواي: وبذلك لم يستوف المعيار المبين في المرفق الثاني (ب) ' 3`. |
La notification ne laissait pas apparaître qu'une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à l'Uruguay avait été réalisée : le critère énoncé à l'Annexe II b) iii) n'avait donc pas été respecté. | UN | ولم يكن هناك دليل على إجراء تقييم للمخاطر يرتبط بالظروف السائدة في أوروغواي: ولهذا لم يستوف المعيار المبين في المرفق الثاني (ب) ' 3`. |
33. Étant donné les risques pour la santé humaine et l'environnement mis en évidence à l'examen des données disponibles, le Comité a conclu que la mesure de réglementation finale était basée sur une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à l'Union européenne. | UN | 33 - واستناداً إلى المخاطر على صحة الإنسان والبيئة التي تم تحديدها أثناء استعراض البيانات المتاحة، أثبتت اللجنة أن الإجراء التنظيمي النهائي استند إلى تقييم للمخاطر يشمل الظروف السائدة في الاتحاد الأوروبي. |
Le critère b) iii) de l'Annexe II de la Convention de Rotterdam stipule toutefois que la mesure de réglementation finale doit être fondée sur une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à la Partie qui en ait l'auteur. | UN | 19 - ومع ذلك يشترط المعيار (ب) ' 3` في الاتفاقية ضرورة أن يستند الإجراء إلي تقييم للمخاطر يشمل الظروف السائدة لدى الطرف المتخذ للإجراء. |
Toutefois, il est apparu que la mesure de réglementation finale était fondée sur l'interdiction de la substance par l'Union européenne, signifiant que ladite mesure n'avait pas été prise sur la base d'une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à la République arabe syrienne. | UN | غير أنه بدا أن الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي هو حظر هذه المادة من جانب الاتحاد الأوروبي، مما يعني أن الإجراء التنظيمي النهائي لم يتخذ نتيجة لتقييم للمخاطر وضع في اعتباره الظروف السائدة في الجمهورية العربية السورية. |