ويكيبيديا

    "des rom" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الغجر
        
    • للغجر
        
    • غجر الروما
        
    • طائفة الروما
        
    • من الروما
        
    • مجموعة روما
        
    • طائفتي الروما
        
    • لروما
        
    Le Centre a pour mission de défendre les droits des Rom en Roumanie. UN ورسالة المركز هي الدفاع عن حقوق الغجر في رومانيا.
    L'OIT a mené à bien deux projets sur la situation des Rom en Europe centrale et orientale en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement. UN وقد أكملت منظمة العمل الدولية مشروعين بشأن حالة الغجر في شرقي ووسط أوروبا، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ce souci s'est révélé particulièrement pertinent en ce qui concerne notamment les personnes déplacées, le rapatriement des réfugiés et la discrimination à l'encontre des Rom. UN ويعتبر هذا الأمر ذا أهمية خاصة فيما يتعلق بمسائل من قبيل المشردين داخليا، وعودة اللاجئين والتمييز ضد الغجر.
    Bien que l'État partie reconnaisse ce fait, les mesures administratives et législatives qu'il a prises pour améliorer la situation socioéconomique des Rom ne suffisent toujours pas à régler le problème. UN وبالرغم من أن الدولة الطرف تعترف بهذه الحقيقة، فإن التدابير الإدارية والتشريعية التي تتخذها للنهوض بالظروف الاجتماعية والاقتصادية للغجر لا تزال غير كافية للتصدي لهذا المشكل .
    Programme de relogement des Rom UN برنامج لإعادة تأهيل إسكان غجر الروما
    Le Comité prie également l'État partie de lui fournir, dans son prochain rapport, des informations sur les projets concrets qui ont été mis en place en faveur des femmes rom dans le cadre de l'initiative intitulée < < Décennie 2005-2015 pour l'intégration des Rom > > . UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف تقديم معلومات، في تقريرها المقبل، بشأن المشاريع الملموسة التي تنفذ لصالح نساء طائفة الروما في إطار عقد إدماج الروما 2005-2015.
    En ce qui concerne le point 6 de la liste, les plans d'intégration des Rom évoqués dans le rapport et par la délégation sont remarquables. UN وفيما يتعلق بالسؤال 6 المدرج بقائمة المسائل، فإن الخطط المتعلقة بإدماج الغجر التي ورد ذكرها في التقرير وفي ردود الوفد تثير الإعجاب.
    De même, il aimerait obtenir de plus amples renseignements sur les résultats de la première étape du Programme d'intégration des Rom. UN وقال إنه يهتم أيضا بمعرفة المزيد عن نتائج المرحلة الأولى من برنامج إدماج الغجر.
    Le Comité s'inquiète des manifestations d'intolérance et des actes de discrimination à l'encontre des Rom, des réfugiés et des immigrants. UN 413- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء وجود حالات من التعصب والتمييز ضد الغجر واللاجئين والمهاجرين.
    4. Échange de vues avec le Comité sur l'élimination de la discrimination raciale sur la situation des Rom UN 4 - تبادل الآراء مع لجنة القضاء على التمييز العنصري حول وضع الغجر
    Le 15 août 2000, le Rapporteur spécial a eu un échange de vues avec le Comité sur l'élimination de la discrimination raciale sur la situation des Rom dans plusieurs pays. UN 19 - في 15 آب/أغسطس 2000، تبادل المقرر الخاص ولجنة القضاء على التمييز العنصري الآراء حول وضع الغجر في بلدان عديدة.
    Face à cette situation, le Gouvernement tchèque a défini une stratégie visant à favoriser l’intégration des Rom, par exemple dans le système éducatif. UN ١٥ - وإزاء هذه الحالة، وضعت الحكومة التشيكية استراتيجية ترمي إلى تشجيع إدماج جماعة الغجر في النظام التعليمي مثلا.
    En Europe et dans la Communauté d'États indépendants (CIE), de nouvelles données sur la vulnérabilité des Rom ont permis à 11 pays d'adopter des plans nationaux d'action pour l'inclusion des Rom. UN وفي أوروبا ورابطة الدول المستقلة، مكنت بيانات مدى ضعف الغجر التي جُمعت حديثا 11 بلدا من الموافقة على خطط عمل وطنية لإدماج الغجر في المجتمع.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures déjà prises pour atteindre les buts et objectifs du Plan d'action national dans le cadre de la Décennie 2005-2015 pour l'intégration des Rom, en particulier sur les mesures qui visent spécifiquement les femmes rom. UN فيرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة بالفعل لتحقيق غايات وأهداف خطة عمل رومانيا على المستوى القطري المعنية بعقد إدماج الغجر، ولا سيما التدابير الموجهة إلى نساء الغجر تحديدا.
    497. Des crédits sont inscrits chaque année au budget de l'État pour financer les activités destinées à faire revivre la culture des minorités nationales, en particulier des Rom. UN 497- وتخصص ميزانية الدولة في أوكرانيا مبالغ سنوية لإحياء ثقافة الأقليات الإثنية، بما في ذلك الغجر على وجه التحديد.
    La situation des Rom est très préoccupante dans toute l'Europe. Ils sont au bas de l'échelle sociale en termes de revenu, d'emploi, d'éducation, de logement et de soins de santé. UN وقال إن مشكلة الغجر تكتسي خطورة بالغة في مختلف أنحاء أوروبا، وهم يوجدون في أسفل السلم الاجتماعي من حيث الدخل والعمل والتعليم والسكن والرعاية الصحية.
    L'État partie a certes reconnu ce fait, mais les mesures législatives et administratives qu'il a prises pour améliorer les conditions socioécononiques des Rom demeurent insuffisantes pour régler ce problème. UN ولئن كانت الدولة الطرف تعترف بهذه الحقيقة، فإن التدابير التشريعية والإدارية التي اتخذتها لتحسين الظروف الاجتماعية - الاقتصادية للغجر ما زالت غير كافية لمعالجة هذه المشكلة.
    - Extension des projets susmentionnés en faveur des Rom dans des régions autres que l'Attique ; UN - توسيع نطاق المشاريع المذكورة أعلاه والمخصصة للغجر لتشمل مناطق أخرى خارج أتيكا؛
    Il accorde la priorité à la résolution des problèmes de logement et d'installation des Rom vivant dans des camps, soit en améliorant les camps existants, lorsqu'ils sont situés dans une zone résidentielle adéquate, soit par la création de nouvelles zones résidentielles conformes aux principes contemporains et aux normes socialement acceptables de logement et de confort. UN فهو يعطي الأولوية لحل مشكلات إسكان ومستوطنات غجر الروما الذين يقطنون المخيمات، إما من خلال تحسين المخيمات الموجودة، إذا كانت في منطقة سكنية مناسبة، أو من خلال تطوير مستوطنات جديدة وفق المبادئ المعاصرة ومعايير الإسكان والمستوطنات المقبولة اجتماعياً.
    Le Comité prie également l'État partie de lui fournir, dans son prochain rapport, des informations sur les projets concrets qui ont été mis en place en faveur des femmes rom dans le cadre de l'initiative intitulée < < Décennie 2005-2015 pour l'intégration des Rom > > . UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف تقديم معلومات، في تقريرها المقبل، بشأن المشاريع الملموسة التي تنفذ لصالح نساء طائفة الروما في إطار عقد إدماج الروما 2005-2015.
    Toutefois, les Serbes du Kosovo n'ont pas participé aux élections municipales et la participation des Rom et des Turcs a été faible, voire négligeable. UN لكن صرب كوسوفو لم يشاركوا في الانتخابات البلدية، وكان إقبال الناخبين من الروما والأتراك ضئيلا أو لا يستحق الذكر.
    La Direction générale pour l'emploi et l'Agence nationale pour l'emploi ont transposé, à travers des mesures concrètes, les méthodes d'application de la Stratégie visant à améliorer la condition des Rom dans le Programme pour l'augmentation du taux d'emploi en 2001 de l'Agence nationale pour l'emploi. UN غيرت الإدارة العامة للتوظيف والوكالة الوطنية للتوظيف، عن طريق تدابير ملموسة، أساليب تنفيذ استراتيجية تحسين مركز مجموعة روما في برنامج زيادة معدل التوظيف لعام 2001 للوكالة الوطنية للتوظيف.
    Rédigés par des spécialistes danois, américains, israéliens, canadiens et serbes, les articles portent sur des sujets aussi divers que la libération et le traitement des Rom et des Sinti, l'importance de préserver les anciens camps de concentration et l'action menée par la communauté internationale pour préserver la mémoire et les leçons de l'Holocauste. UN وغطت الورقات التي صاغها علماء من الدانمرك والولايات المتحدة الأمريكية وإسرائيل وكندا وصربيا مواضيع تتراوح بين الإنقاذ ومعاملة طائفتي الروما والسنتي وبين أهمية الحفاظ على معسكرات الاعتقال السابقة، والأعمال التي قام بها المجتمع الدولي للحفاظ على الذاكرة والدروس المستفادة من المحرقة.
    Dans le cadre de la stratégie nationale en faveur de l'amélioration de la situation des Rom, 50 % des spécialistes des questions rom sont des femmes. Les femmes représentent également plus de la moitié du personnel de l'Agence nationale des Rom. UN وبموجب الاستراتيجية الوطنية لتحسين حالة سكان روما، 50 في المائة من الخبراء بشأن مشاكل روما من النساء، وتمثل النساء أيضا أكثر من نصف عدد موظفي الوكالة الوطنية لروما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد