ويكيبيديا

    "des roquettes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صواريخ
        
    • الصواريخ
        
    • بالصواريخ
        
    • والصواريخ
        
    • وصواريخ
        
    • وقذائف
        
    • للصواريخ
        
    • آر بي جي
        
    • قنابل صاروخية
        
    • قذائف صاروخية
        
    • بصواريخ
        
    • الصاروخين
        
    • آر بي جى
        
    • الآر
        
    • وقنابل صاروخية
        
    Le problème des roquettes Qassam n'est pas nouveau, il remonte assez loin. UN إن مشكلة صواريخ القسام ليست جديدة. فهي موجودة منذ فترة طويلة.
    Dans le sud d'Israël, des roquettes tirées par les Palestiniens ont endommagé des installations scolaires à deux reprises. UN وفي جنوب إسرائيل، أدت عمليتان من عمليات إطلاق نار صواريخ الفلسطينيين إلى الإضرار بالبنية التحتية المدرسية.
    Les soldats ont mitraillé la façade de la maison et ont lancé des roquettes et des grenades. UN وأطلق الجنود نيران مدافعهم الرشاشة على واجهة المسكن كما أطلقوا صواريخ وقنابل يدوية.
    Des échantillons dont l'analyse a confirmé la présence de sarin ont été prélevés sur la majeure partie des roquettes ou débris de roquettes. UN والعينات التي ثبت في وقت لاحق أنها تحتوي على مادة السارين هي عينات مأخوذة من أغلبية الصواريخ أو شظايا الصواريخ.
    Le parti palestinien armé concerné doit cesser de lancer des roquettes. UN وعلى الطرف الفلسطيني المسلح المعني أن يوقف إطلاق الصواريخ.
    Il convient qu'il est difficile de ne pas remarquer des roquettes qui sont lancées. UN وأضاف أنه يتفق على أن من العسير عدم ملاحظة إطلاق صواريخ.
    Dans les faits, des roquettes Qassam continuent d'être tirées sur les villes israéliennes presque quotidiennement. UN ولا تزال صواريخ القسام تطلق على المدن الإسرائيلية بشكل يومي تقريباً.
    des roquettes plus performantes auraient été mises à l'essai depuis Gaza. UN فقد وردت تقارير عن تجارب لإطلاق صواريخ ذات قدرات متزايدة من قطاع غزة.
    Une tactique commune était de lancer des roquettes et de diriger des tirs de mortier sur les bureaux de vote. UN وكان من بين الأساليب المتَّبعة الشائعة إطلاق صواريخ وقذائف هاون على مراكز الاقتراع.
    des roquettes Qassam et d'autres armes ont été découvertes dans le véhicule de l'intéressé. UN وقد عثر في سيارته على صواريخ قسام وغيرها من الأسلحة.
    Le même jour, deux éléments armés ont été tués à Majdal Silm par des roquettes lancées par un appareil israélien. UN وفي اليوم ذاته، قُتل فردان مسلحان في مجدل سِلم على إثر صواريخ أطلقتها الطائرات الاسرائيلية.
    De plus, la zone où se trouvait la maison était fréquemment utilisée pour lancer des roquettes en direction de villes israéliennes. UN وعلاوة على ذلك، كانت المنطقة حيث يقع المنزل تستخدم مرارا وتكرارا لإطلاق الصواريخ التي تستهدف المدن الإسرائيلية.
    La plupart des roquettes ont touché la zone sous contrôle israélien, un petit nombre d'entre elles explosant dans le nord d'Israël. UN وقد وقع معظم الصواريخ في منطقة السيطرة الاسرائيلية، كما أبلغ عن وقوع عدد أصغر في شمالي اسرائيل.
    Ils ont alors commencé à tirer des roquettes et détruit un bâtiment de trois étages. UN ثم بدأ الجنود يطلقون الصواريخ ودمروا مبنى ارتفاعه ثلاثة طوابق.
    Des Israéliens innombrables ont été victimes du conflit israélo-palestinien et continuent d'être la cible des roquettes et obus de mortier tirés à partir de la bande de Gaza, qui est contrôlée par l'organisation terroriste Hamas. UN إن أعدادا لا حصر لها من الإسرائيليين كانوا ضحايا للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني وما زالوا يشكلون أهدافا لهجمات الصواريخ ومدافع الهاون التي تُشن من قطاع غزة الذي تتحكم فيه المنظمة الإرهابية حماس.
    Nous ne devons pas oublier que Gaza continue d'être une zone d'où sont tirées quotidiennement des roquettes visant des villes et des civils en Israël. UN ويجب ألا ننسى أن غزة لا تزال المنطقة التي تُطلق منها الصواريخ يوميا على البلدات والمدنيين الإسرائيليين.
    Le jour même où Israël décidait d'accroître le flux des exportations à partir de Gaza, des roquettes et des mortiers étaient tirés sur des villes en Israël, blessant un civil. UN وفي اليوم نفسه لاتخاذ إسرائيل التدابير لزيادة تدفق الصادرات من قطاع غزة، أطلقت الصواريخ وقذائف الهاون على البلدات الإسرائيلية، مما تسبب في إصابة أحد المدنيين.
    La ville israélienne de Sderot a été à maintes reprises prise pour cible, des roquettes étant tombées sur ses écoles et ses quartiers d'habitation. UN واستهدفت بلدة سديروت الإسرائيلية مرارا بالصواريخ التي سقطت في المدارس والمنازل.
    Dans cette campagne de terreur, les forces israéliennes ont utilisé des armes à répétition ainsi que des missiles antichar, des roquettes, des grenades et des hélicoptères de combat. UN وفي حملتها الإرهابية تلك، استخدمت قوات الأمن الإسرائيلية، الطلقات عالية السرعة وكذلك المقذوفات المضادة للدبابات والصواريخ والقنابل اليدوية بل وحتى المروحيات المسلحة.
    Aux abords de ce véhicule se trouvait du matériel militaire dont des armes légères, des cartouches, des roquettes et des obus de mortier non explosés. UN وكان يحيط بالشاحنة أعتدة شملت خراطيش للأسلحة الصغيرة وصواريخ وقنابل هاون لم تنفجر.
    Des groupes de militants ont continué de tirer des roquettes, des obus de mortier et d'autres munitions de manière indiscriminée durant ces flambées de violence. UN وواصلت الجماعات المقاتلة الإطلاق العشوائي للصواريخ ومدافع الهاون وغيرها من الذخائر خلال جولات العنف تلك.
    des roquettes ont été trouvées plus tard à l'extérieur des murs de la prison. UN كما عُثر لاحقا على قذائف من نوع آر بي جي خارج جدران السجن.
    des roquettes, des missiles sol-air et des systèmes portables de défense antiaérienne auparavant stockés dans les arsenaux du Gouvernement libyen sont désormais dispersés dans toute la région du Sahel et pourraient tomber entre les mains de groupes terroristes. UN وتنتشر الآن على نطاق منطقة الساحل قنابل صاروخية وقذائف أرض جو ومنظومات دفاع جوي محمولة كانت سابقا ضمن ترسانة الحكومة الليبية، ويمكن أن تقع في أيدي الجماعات الإرهابية.
    De nombreux hôpitaux, à l'instar de l'hôpital national de Homs, avaient été la cible d'attaques terroristes et bombardés par des roquettes. UN وقد تعرضت مستشفيات كثيرة، مثل المستشفى الوطني بحمص لهجمات إرهابية ولقصف قذائف صاروخية.
    Il y a deux jours, un femme israélienne a été tuée et deux autres ont été gravement blessées par des roquettes Qassam. UN قبل يومين، قتلت امرأة إسرائيلية وأصيبت اثنتان أخريان بجروح بليغـة بصواريخ القسام.
    Le hasard a heureusement voulu que ces attaques n'aient pas de conséquences beaucoup plus dramatiques, car l'une des roquettes a explosé entre deux maisons, dont les habitants étaient réunis au grand complet pour observer le sabbat. UN وكان من قبيل المصادفة فحسب أن هذه الاعتداءات لم تسبب مأساة أكبر كثيرا، بالنظر إلى أن أحد الصاروخين انفجر بين منزلين مشغولين انشغالا كاملا بينما كان المقيمون فيهما يؤدون شعائر عطلة السبت.
    À 21 h 30, dans la nuit du 15 mai 2012, à Qousseir, un groupe terroriste armé a tiré des roquettes et des obus de mortier contre les forces de l'ordre, faisant un blessé. UN 47 - مساء 15 أيار/مايو 2012 في الساعة 30/21 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار وقذائف آر بي جى والهاون على عناصر حفظ النظام في القصير وأصيب عنصر بجراح.
    Il déclare également que les soldats iraquiens ont tiré des roquettes sur l'hôtel, ce qui en a gravement endommagé les structures. UN ويقول صاحب المطالبة كذلك أن الجنود العراقيين قصفوا الفندق بقذائف الآر.بي.جي، مما أدى إلى وقوع أضرار هيكلية جسيمة.
    Les insurgés, qui utilisaient des canons lourds, des canons sans recul, des mortiers et des roquettes ont mené l'attaque en trois phases. UN ونفذ المتمردون الهجوم على ثلاث مراحل مستخدمين أسلحة ثقيلة وبنادق غير مرتدة وقنابل صاروخية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد