Coordonnateur de l'Équipe spéciale chargée d'examiner le projet relatif aux enfants des rues à Sri Lanka, 1993 | UN | منسق فرقة العمل المعنية باستعراض المشروع الخاص بأطفال الشوارع في سري لانكا، 1993 |
On estime toutefois à 4 000 environ le nombre d'enfants des rues à Ciudad Juárez. | UN | ويقدﱠر أن هناك ٠٠٠ ٤ طفل تقريبا من أطفال الشوارع في مدينة سيوداد خواريس. |
1994 Présidente de la Commission d'enquête sur les enfants des rues à la Trinité—et—Tobago. | UN | ٤٩٩١: رئاسة لجنة استقصاء ظاهرة أطفال الشوارع في ترينيداد وتوباغو. |
Les projets pourront aider les enfants des rues à mener une vie plus saine ou viseront à élaborer des programmes de formation avec des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وقد تساعد هذه المشاريع أطفال الشوارع على العيش بصحة أفضل أو قد تضع برامج تدريبية مع العاملين في مجال حقوق الإنسان. |
En 2006, le nombre estimatif des travailleurs des rues à Christchurch était d'environ 100. | UN | وقُدِّرَ في عام 2006 أن العاملين في شوارع كرايست تشيرتش كانوا نحو مئة شخص. |
Une étude réalisée sur les enfants des rues à Tanger ; | UN | إنجاز بحث حول أطفال الشوارع بمدينة طنجة؛ |
Par ailleurs, jusqu'à 70 % des enfants des rues à Téhéran sont étrangers. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نسبة 70 في المائة من أطفال الشوارع في طهران هم من الأجانب. |
Le PNUCID a également appuyé une étude approfondie de l'abus de drogues parmi les professionnels du sexe et les enfants des rues à Lagos et dans trois autres grandes villes. | UN | ودعم اليوندسيب أيضا دراسة تقديرية متعمقة لظاهرة تعاطي العقاقير لدى المشتغلين بالجنس لأغراض التجارة وأطفال الشوارع في لاغوس وثلاث مدن رئيسية أخرى. |
32. L'exploitation des enfants des rues à des fins de prostitution demeure un problème grave au Guatemala. | UN | ٣٢ - وذكرت التقارير أيضا أن استخدام أطفال الشوارع في البغاء ما زال مشكلة خطيرة في غواتيمالا. |
Le nombre d'enfants des rues à Hargeisa serait en nette augmentation, le phénomène touchant en premier lieu les enfants déplacés qui sont rendus particulièrement vulnérables par l'absence de soutien de la part du clan et d'appartenance identitaire, étant donné le contexte culturel. | UN | وأفيد بأن زيادة ملحوظة طرأت على عدد أطفال الشوارع في هرجيسة، وصار الكثير منهم مشردين داخلياً، وغدا وضعهم ضعيفا خاصة بعدما فقدوا دعم القبيلة وهويتها، نظراً للوضع الثقافي. |
Le projet Blooming Colibri, qui offre de nouvelles possibilités d'éducation, de formation et de vie quotidienne pour les enfants des rues à Cusco, reste le plus réussi de tous les projets. | UN | ولا يزال أكثر المشاريع نجاحا هو مشروع بلومينغ كوليبري الذي يوفر لأطفال الشوارع في مدينة كوسكو فرصا جديدة للتعليم والتدريب والحياة. |
a) Étude pratique sur la réinsertion des enfants des rues à Kampala (Ouganda). | UN | )أ( إجراء دراسة ذات منحى عملي بشأن توطين أطفال الشوارع في كمبالا، أوغندا. |
On est sur le point de changer le nom des rues à Bosilegrad " conformément à la tradition historique serbe " . | UN | وثمة، قيد ﻹعداد، عملية تغيير ﻷسماء الشوارع في بوسيليغراد " انسجاما مع التقليد التاريخي الصربي " . |
121. Le nombre des enfants des rues à Kaboul a sensiblement augmenté depuis 1996, passant d'à peu près 28 000 à quelque 50 000 à 60 000. | UN | ١٢١ - وقد زاد عدد أطفال الشوارع في كابول زيادة كبيرة منذ عام ١٩٩٦ من عدد يقدر بأنه ٠٠٠ ٢٨ طفل إلى عدد يتراوح بين ٠٠٠ ٥٠ طفل و ٠٠٠ ٦٠ طفل في الوقت الحالي. |
b) Comme il est indiqué dans le précédent rapport (A/50/375, par. 17), l'Institut a achevé une étude sur les enfants des rues à Kampala. | UN | )ب( وحسبما ذكر في التقرير السابق )A/50/375، الفقرة ١٧(، استكمل المعهد دراسة عن أطفال الشوارع في كمبالا. |
3. Le Gouvernement géorgien s'inquiète du sort des enfants, particulièrement de l'accroissement du nombre d'enfants des rues à Tbilissi où ils risquent de tomber dans la délinquance sous diverses formes. | UN | ٣ - وأضاف أن حكومته تشعر بالقلق إزاء محنة اﻷطفال، ولا سيما للزيادة المطردة في أطفال الشوارع في تبليس، حيث يتعرضون لخطر التورط في مختلف اﻷنشطة غير المشروعة. |
s) Financement par le bureau de l'UNICEF au Guatemala de la réalisation par CHILDHOPE d'une enquête sur les types de travail effectués par les enfants des rues à Guatemala City (1995). | UN | )ق( الحصول على تمويل من مكتب اليونيسيف في غواتيمالا من أجل مؤسسة " أمل الطفل " للقيام بمسح ﻷنواع العمل الذي يؤديه أطفال الشوارع في مدينة غواتيمالا )١٩٩٥(. |
418. Tout en prenant acte de la modification du Code pénal concernant les enfants mendiants, le Comité note que les conséquences préjudiciables de la crise économique actuelle et la dégradation consécutive du milieu familial se sont traduites par une augmentation du nombre d'enfants des rues à Chisinau et dans d'autres villes. | UN | 418- تلاحظ اللجنة أنه تم تعديل قانون العقوبات فيما يخص الأطفال المتسولين، إلا أنها ترى أن الآثار السلبية المترتبة على الأزمة الاقتصادية الراهنة وما نتج عنها من تدهور في البيئة الأسرية قد أسفرت عن زيادة عدد أطفال الشوارع في مدينة شيزنياو وغيرها من المدن. |
En particulier, Bayti a estimé qu'il convenait d'encourager les grandes multinationales qui opèrent à Casablanca souvent avec des enfants des rues à leur porte à venir en aide à ces enfants. | UN | وترى جمعية بيتي، بوجه خاص، أنه ينبغي تشجيع مساهمة الشركات الكبيرة المتعددة الجنسيات العاملة في الدار البيضاء التي كثيراً ما يعيش أطفال الشوارع على عتبة بابها. |
Des projets pilotes visant à aider les enfants des rues à retrouver leur identité et à réintégrer l'école seront exécutés dans les zones du pays les plus touchées par le fléau du travail des enfants. | UN | وستنفذ في أكثر مناطق البلد تأثراً بمحنة عمل الأطفال برامج نموذجية لمساعدة أطفال الشوارع على استعادة هويتهم والعودة إلى المدرسة. |
57. Le 9 avril 1994, l'armée rwandaise et les milices interahamwe ont continué de massacrer les Tutsis aux barrages des rues à Kigali et ont commencé à évacuer | UN | ٥٧ - وفي ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٤، واصل الجيش الرواندي وميليشيات الانتراهاموي ذبح التوتسي على المتاريس التي أقاموها في شوارع كيغالي، وبدأوا في إخراجهم من الكنائس ﻹعدامهم. |
Une étude sur les enfants des rues à Fès ; | UN | إنجاز بحث حول أطفال الشوارع بمدينة فاس؛ |