ويكيبيديا

    "des ruines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنقاض
        
    • أنقاض
        
    • الأطلال
        
    • سوى الخراب
        
    • الانقاض
        
    Pour eux, les villageois avaient construit sur des ruines une maison relativement finie mais dépourvue de toit et de fenêtres. UN وبالنسبة لهم كان القرويون قد أعدوا منزلا مكتملا إلى حد كبير بني على الأنقاض ولكن به سقف ونوافذ.
    Dans le village de Kirakh Mouchlan, la Mission a vu quelque 20 maisons qui avaient été reconstruites sur des ruines et au moins trois automobiles en état de marche. UN وجدت البعثة في قرية كيراخ موشلان نحو 20 منزلاً أُعيد بناؤها على الأنقاض وما لا يقل عن ثلاث سيارات صالحة للاستعمال.
    Pour eux, les villageois avaient construit sur des ruines une maison relativement finie mais dépourvue de toit et de fenêtres. UN وبالنسبة لهم كان القرويون قد أعدوا منزلا مكتملا إلى حد كبير بني على الأنقاض ولكن به سقف ونوافذ.
    Il est hautement symbolique que cela se produise à la veille du cinquantième anniversaire de l'ONU, née des ruines de la seconde guerre mondiale. UN ومن اﻷمور البالغة الرمزية أن يحدث ذلك عشية الذكرى الخمسين ﻹنشاء منظمتنا الــتي انبثقت من أنقاض الحرب العالمية الثانية.
    des ruines de cet empire sont apparus de nouveaux États indépendants et souverains. UN وقد انبثقت دول جديدة مستقلة ذات سيادة من أنقاض تلك الإمبراطورية.
    Le système d'irrigation. Ça vient aussi des ruines ? Open Subtitles أنظمة الري , أكان هذه كذلك , موجودة في الأطلال
    De ce que j'ai vu, votre vie insouciante laisse des ruines derrière elle. Open Subtitles فمما رأيت عرفت أن حياتك . المرحة السعيدة لا تترك وراءها سوى الخراب
    Dans le village de Kirakh Mouchlan, la Mission a vu quelque 20 maisons qui avaient été reconstruites sur des ruines et au moins trois automobiles en état de marche. UN وجدت البعثة في قرية كيراخ موشلان نحو 20 منزلاً أُعيد بناؤها على الأنقاض وما لا يقل عن ثلاث سيارات صالحة للاستعمال.
    Nous n'avons eu qu'à recouvrer le Calyx des ruines. Open Subtitles فدخلنا ببساطة والتقطنا الكأس من تحت الأنقاض
    Alors j'avais passé la majorité de mes années formatrices à arpenter des ruines poussiéreuses, et différentes excavations à travers le monde. Open Subtitles لذا لقد قضيتُ سنوات نشأتي خلال الأنقاض المليئة بالغبار و التنقيبات المختلفة في جميع أنحاء العالم
    Nous avons tooujours su que le chateau était bâti sur des ruines romaines mais nous pensions qu'il n'en restait rien. Open Subtitles دائما نعرف أن القلعة بُنيت على الأنقاض الرومانيّة ولكنّنا لم نعرف أنه تبقى شىء
    Le blocus a empêché la reconstruction de milliers de logements, de biens et d'institutions détruits ainsi que d'infrastructures civiles essentielles, faisant obstacle au relèvement physique de la population, qui continue de vivre au milieu des décombres et des ruines. UN وتسبب الحصار في منع ترميم الآلاف من المنازل والممتلكات والمؤسسات المدمرة، والهياكل الأساسية المدنية الحيوية، مما أعاق تحقيق الإنعاش الجسدي للسكان الذين لا يزالون يعيشون وسط الأنقاض والدمار.
    Quelque six maisons de Mollalar avaient été construites sur des ruines; elles avaient en général des toits en métal recyclé et des granges bâties à proximité également sur des ruines. UN وقد بنيت نحو 6 منازل في مُوللار على الأنقاض وهذه عموما سقوفها من الخردة المعدنية وبنيت الحظائر المجاورة أيضا على الأنقاض.
    Trente-quatre enfants fréquentaient l'école qui avait été reconstruite sur des ruines en 2003 avec des fonds fournis par un riche Arménien français qui avait visité la région lors d'un voyage à but charitable. UN وينتظم 34 طفلاً في المدرسة التي شيدت على الأنقاض في سنة 2003 بأموال قدمها أرمني فرنسي ثري كان قد زار المنطقة ذات يوم في جولة خيرية.
    Quelque six maisons de Mollalar avaient été construites sur des ruines; elles avaient en général des toits en métal recyclé et des granges bâties à proximité également sur des ruines. UN وقد بنيت نحو 6 منازل في مُوللار على الأنقاض وهذه عموما سقوفها من الخردة المعدنية وبنيت الحظائر المجاورة أيضا على الأنقاض.
    Je viens d'un pays couvert de cicatrices, sortant des ruines et des cendres de l'agression pour parler de justice. UN لقد جئت هنا من بلد تغطي جسده آثار الجراح، بلد ينهض من تحت ما خلفه العدوان من أنقاض ورماد، لأتكلم عن العدل.
    Les nouveaux logements se trouvaient au milieu des ruines de quelque 20 autres maisons. UN وتقع المنازل الجديدة وسط أنقاض نحو 20 منزلا آخرا.
    Depuis la découverte des ruines, on pense qu'il existe des planètes habitées et on va enfin en avoir la preuve. Open Subtitles منذ أن إكتشفنا هذه الأطلال لدينا سبب لكي نعتقد أن هناك كواكب أخرى مسكونة في المجرة و الآن لدينا الدليل
    Suivez-moi, je vais vous montrer le reste des ruines. Open Subtitles من فضلكما، تعالا معي و سأريكما باقي الأطلال
    Il cherchait à déplacer une partie des ruines quand il est tombé dans la cavité la tête la première. Open Subtitles كان يحاول أن يزيل جزء من الأطلال لدراسات أخرى عندما عثر على الغرفة بالصدفة
    De ce que j'ai vu, votre vie insouciante laisse des ruines derrière elle. Open Subtitles فمما رأيت عرفت أن حياتك . المرحة السعيدة لا تترك وراءها سوى الخراب
    C'était une planète brumeuse, avec des forêts et des ruines. Open Subtitles لقد قلت أن الكوكب ملئ بالغابات مع بعض الانقاض لمنشآت الإنشنتس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد