Les États Membres sont donc convenus de tenir des séances plénières informelles en vue de faciliter les efforts à faire pour parvenir à un tel accord. | UN | وبالتالي اتفقت الدول الأعضاء على عقد جلسات عامة غير رسمية بغية تيسير الجهود للتوصل إلى مثل هذا الاتفاق. |
Les États membres sont donc convenus de tenir des séances plénières informelles en vue de faciliter les efforts à faire pour parvenir à un tel accord. | UN | وبالتالي اتفقت الدول الأعضاء على عقد جلسات عامة غير رسمية بغية تيسير الجهود للتوصل إلى مثل هذا الاتفاق. |
Dans cet esprit, mon pays est aussi favorable à l'idée de tenir des séances plénières informelles sur différentes questions, comme cela s'est déjà fait. | UN | لذلك، فإن وفد بلدي يؤيد أيضاً فكرة عقد جلسات عامة غير رسمية تتناول مختلف البنود، على غرار ما فعلناه سابقاً. |
Résumé des propositions faites au cours des séances plénières informelles | UN | موجز المقترحات المقدمة خلال الجلسات العامة غير الرسمية. |
La CARICOM tient à remercier l'Ambassadeur de l'Afghanistan, M. Tanin, pour la façon dont il a conduit ce processus en sa qualité de Président des séances plénières informelles. | UN | وتود الجماعة الكاريبية أن تشكر السفير تانين ممثل أفغانستان على قيادته بصفته رئيس الجلسات العامة غير الرسمية. |
Il convient d'intensifier les négociations constructives sur cette question dans le cadre des séances plénières informelles de l'Assemblée générale, afin de déterminer s'il existe un modèle de réforme susceptible de susciter un large consensus. | UN | وينبغي تكثيف المداولات البناءة بشأن هذه المسألة في جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة، بغية تحديد ما إذا كان هناك نموذج للإصلاح يمكن أن يحظى بتوافقٍ في الآراء واسع النطاق. |
Ma délégation appuie votre proposition, Madame la Présidente, de tenir des séances plénières informelles. | UN | إن وفدي، سيدتي الرئيسة، يؤيد اقتراحك الداعي إلى عقد جلسات عامة غير رسمية لمؤتمر نزع السلاح. |
Il s'agit des séances plénières informelles. | UN | وهي مسألة تتصل بعقد جلسات عامة غير رسمية. |
On pourrait par exemple créer un comité spécial, nommer un coordonnateur spécial ou tenir des séances plénières informelles consacrées à ces questions. | UN | ويمكن أن تتخذ هذه اﻵلية شكل لجنة مخصصة أو منسق خاص أو جلسات عامة غير رسمية مخصصة لهذا الموضوع. |
Le Département a également organisé des séances plénières informelles de l'Assemblée consacrées aux exposés périodiques de son président et du Secrétaire général. | UN | ونظمت الإدارة أيضاً جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة للاستماع إلى إحاطات دورية يقدمها رئيس الجمعية والأمين العام. |
Décide que les négociations intergouvernementales seront menées dans des séances plénières informelles de l'Assemblée générale et seront régies par les principes et procédures suivants : | UN | تقرر أن تحكم المبادئ والإجراءات التالية المفاوضات الحكومية الدولية التي ستجرى في جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة: |
Décide que les négociations intergouvernementales seront menées dans des séances plénières informelles de l'Assemblée générale et seront régies par les principes et procédures suivants : | UN | تقرر أن تحكم المبادئ والإجراءات التالية المفاوضات الحكومية الدولية التي ستجرى في جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة: |
Nous tiendrons ensuite, les mercredi 6 et jeudi 7 septembre, des séances plénières informelles consacrées à l'élaboration de la version finale du projet de rapport. | UN | وبناء عليه، سنعقد جلسات عامة غير رسمية مخصصة لإعداد مسودة التقرير يوم الأربعاء 6 ويوم الخميس 7 أيلول/سبتمبر. |
J'ai également l'intention de procéder à l'examen de la proposition qui a été faite par le représentant de la Norvège concernant la possibilité d'organiser des séances plénières informelles dans le courant de la semaine prochaine, sur la base des résultats des consultations en cours. | UN | كما أنوي النظر في الاقتراح الذي قدمه ممثل النرويج بعقد جلسات عامة غير رسمية في وقت ما خلال الأسبوع القادم استناداً إلى النتائج التي تُسفر عنها مشاوراتي المستمرة. |
C'est pourquoi ma délégation appuie sans réserve votre initiative et la décision de la Conférence d'organiser des séances plénières informelles structurées consacrées à l'examen des points de l'ordre du jour de la Conférence. | UN | ولهذه الأسباب، فإن وفد بلدي يؤيد تأييداً كاملاً مبادرتكم وقرار المؤتمر بالدعوة إلى عقد جلسات عامة غير رسمية منظمة تخصص لبحث بنود جدول أعمال المؤتمر. |
Le Département a également organisé des séances plénières informelles de l'Assemblée consacrées aux exposés périodiques de son président et du Secrétaire général. | UN | ونظمت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أيضا جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة للاستماع إلى إحاطات دورية يقدمها رئيس الجمعية العامة والأمين العام. |
Les débats des séances plénières informelles n'y sont pas rapportés. page | UN | ولا يرد في هذا التقرير نص المناقشات التي دارت في الجلسات العامة غير الرسمية. |
Les discussions qui ont eu lieu lors des séances plénières informelles n'y sont pas exposées. | UN | ولا يرد في هذا التقرير نص المناقشات التي دارت في الجلسات العامة غير الرسمية. |
Les débats des séances plénières informelles sont reflétés dans les résumés du PrésidentRapporteur. | UN | وترد في المحاضر الموجزة للرئيس - المقرر المناقشة التي دارت في الجلسات العامة غير الرسمية. |
Les débats des séances plénières informelles sont reflétés dans les résumés du PrésidentRapporteur. | UN | وترد المناقشة التي دارت في الجلسات العامة غير الرسمية في المحاضر الموجزة للرئيس - المقرر. |
Enfin, la coordination a inclus, dans le résumé des propositions faites au cours des séances plénières informelles tenues l'année dernière par la coordination, les éléments suivants: | UN | وأخيراً، أدرج المنسقون في موجز المقترحات الذي أُعد خلال الجلسات العامة غير الرسمية التي عقدها المنسقون خلال العام الماضي، البنود الآتية: |
Le Groupe de travail spécial sera ensuite invité à poursuivre la première lecture du texte dans le cadre des séances plénières informelles qui se tiendront le matin, les aprèsmidis étant consacrés aux travaux approfondis sur des éléments précis du Plan d'action de Bali. | UN | وبعد ذلك، سيُدعى الفريق العامل المخصص إلى مواصل القراءة الأولى للنص في إطار جلسة عامة غير رسمية في الفترات الصباحية وإلى تكريس فترات بعد الظهر للعمل التفصيلي بشأن العناصر المحددة لخطة عمل بالي. |