ويكيبيديا

    "des séances publiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للجلسات العلنية
        
    • الجلسات العلنية
        
    • جلسات علنية
        
    • للجلسات المفتوحة
        
    • الاجتماعات المفتوحة
        
    • جلسات مفتوحة
        
    • للجلسات العامة
        
    • الجلسات المفتوحة
        
    • جلسات عامة
        
    • اجتماعات مفتوحة
        
    • للاجتماعات العامة
        
    • جلساته العلنية
        
    • المتعلقة بالجلسات المفتوحة
        
    • المداولات العلنية
        
    • مناقشات مفتوحة
        
    Le secrétariat établit le compte rendu analytique des séances publiques et privées du Comité. UN تعد اﻷمانة المحاضر الموجزة للجلسات العلنية والسرية للجنة.
    1. Les comptes rendus analytiques des séances publiques sont des documents de distribution générale. UN ١ - تعتبر المحاضر الموجزة للجلسات العلنية وثائق توزع توزيعا عاما.
    Les rectifications aux comptes rendus des séances publiques de la présente session seront groupées dans un rectificatif unique qui sera publié peu après la clôture de la session. UN وستُدرج أي تصويبات ترد على محاضر الجلسات العلنية للجنة في هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعيد نهاية الدورة.
    des séances publiques ont été organisées sur des questions aussi délicates que les sanctions en Angola. UN وقد عقدت جلسات علنية بشأن قضايا حساسة من قبيل الجزاءات المفروضة على أنغولا.
    De plus, au fur et à mesure des mises à jour techniques, des enregistrements numériques des séances publiques peuvent également être affichés dans toutes les langues officielles sur ce site Internet. UN وبالإضافة إلى ذلك، ولدى استكمال التحديثات التقنية، يمكن أيضا عرض التسجيلات الصوتية الرقمية للجلسات المفتوحة على الموقع الشبكي عينه بجميع اللغات الرسمية.
    On trouvera sur ce site des renseignements sur les dispositions concernant l'accréditation, l'accès des médias au Secrétariat de l'ONU et les services de liaison disponibles pour la couverture des séances publiques et des réunions bilatérales, des conférences de presse et des réunions d'information. UN وسائط الإعلام مبنى الأمانة العامة للأمم المتحدة، وخدمات الاتصال لتغطية الاجتماعات المفتوحة والثنائية، والمؤتمرات الصحافية والإحاطات الإعلامية متاحة على الموقع http://www.un.org/media/accreditation.
    Il a également été dit que le Conseil de sécurité devrait revenir à la pratique de tenir des séances publiques sur son rapport. UN وأُعرب أيضا عن رأي بأنه كان يجب على المجلس أن يعود إلى عقد جلسات مفتوحة بشأن تقريره.
    Le secrétariat établit le compte rendu analytique des séances publiques et privées du Comité et de ses organes subsidiaires. UN تعد الأمانة المحاضر الموجزة للجلسات العلنية والسرية للجنة وهيئاتها الفرعية.
    Le secrétariat établit le compte rendu analytique des séances publiques et privées du Comité et de ses organes subsidiaires. UN تُعدّ الأمانة محاضر موجزة للجلسات العلنية والسرية التي تعقدها اللجنة وهيئاتها الفرعية.
    Le secrétariat établit le compte rendu analytique des séances publiques et privées du Comité et de ses organes subsidiaires. UN تعد الأمانة المحاضر الموجزة للجلسات العلنية والسرية للجنة وهيئاتها الفرعية.
    Le secrétariat établit le compte rendu analytique des séances publiques et privées du Comité et de ses organes subsidiaires. UN تُعدّ الأمانة محاضر موجزة للجلسات العلنية والسرية التي تعقدها اللجنة وهيئاتها الفرعية.
    Les rectifications aux comptes rendus des séances publiques de la présente session seront groupées dans un rectificatif unique qui sera publié peu après la clôture de la session. UN وستدرج أي تصويبات ترد على محاضر الجلسات العلنية للجنة في هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية الدورة بأمد وجيز.
    Il a également remercié International Disability Alliance d'avoir assuré la diffusion via le Web des séances publiques du Comité. UN وشكر التحالف الدولي للمعوقين على إتاحة بث الجلسات العلنية للجنة على شبكة الإنترنت.
    Au nombre des séances publiques figurait une séance au niveau ministériel. UN وكان ضمن الجلسات العلنية جلسة على المستوى الوزاري.
    des séances publiques ont été organisées sur des questions aussi délicates que les sanctions en Angola. UN وقد عقدت جلسات علنية بشأن قضايا حساسة من قبيل الجزاءات المفروضة على أنغولا.
    :: Tenir des séances publiques ou privées pour entendre les témoignages. UN :: عقد جلسات علنية أو سرية للاستماع إلى الشهادات
    La Commission tient compte de l'opportunité de prévoir des séances publiques pour examiner des questions présentant un intérêt général pour les membres de l'Autorité et n'impliquant pas l'examen de renseignements confidentiels. UN وتراعي اللجنة مدى استصواب عقد جلسات علنية عند مناقشة مسائل تهم أعضاء السلطة بوجه عام ولا تنطوي على مناقشة معلومات سرية.
    De plus, au fur et à mesure des mises à jour techniques, des enregistrements numériques des séances publiques peuvent également être affichés dans toutes les langues officielles sur ce site Internet. UN وبالإضافة إلى ذلك، ولدى استكمال التحديثات التقنية، يمكن أيضا عرض التسجيلات الصوتية الرقمية للجلسات المفتوحة على الموقع الشبكي عينه بجميع اللغات الرسمية.
    Selon un autre intervenant, bien qu'on ait constaté de réels progrès dans la transparence grâce à des séances publiques plus nombreuses et à un meilleur accès à l'information, le Conseil, par définition, était, contrairement à l'Assemblée générale, un organe quasi exécutif, visant donc surtout à l'efficacité, et non à la transparence. UN وقال متكلّم آخر إنه وإنْ أُحرز تقدّم جيد على صعيد الشفافية مع التوسّع في عقد الاجتماعات المفتوحة وزيادة تيسُّر الحصول على المعلومات، فإن المجلس بطبيعته هيئة شبه تنفيذية، خلافاً للجمعية العامة. وهذا يعني وجوب أن يكون هدف المجلس الأهمّ هو الكفاءة، لا الشفافية.
    Il a été demandé aux comités des sanctions de tenir des séances publiques enregistrées et de faire figurer ce type d'information dans leurs rapports. UN وكان هناك نداء موجه إلى لجان الجزاءات لعقد جلسات مفتوحة ولتقديم معلومات في تقاريرها من النوع المشار إليها أعلاه.
    De plus, l'Unité d'appui se servira du site pour retransmettre en continu sur Internet la vidéo des séances publiques de la Conférence d'examen. UN وإضافة إلى ذلك، استخدمت الوحدة الموقع الشبكي لبث نقل فيديوي للجلسات العامة للمؤتمر الاستعراضي.
    La Suède se félicite de l'augmentation des séances publiques du Conseil, et nous espérons que cette pratique se poursuivra. UN وترحب السويد بزيادة الجلسات المفتوحة التي يعقدها المجلس، وتأمل أن تستمر هذه الممارسة.
    Au cours de la même période, le Conseil a tenu des séances publiques régulières et a tiré largement parti des réunions d'information publiques. UN وأثناء الفترة نفسها، عقد المجلس جلسات عامة على أساس منتظم واستفاد بقدر أكبر من الإحاطات الإعلامية المفتوحة.
    La pratique de tenir des séances publiques est également un indice du changement des schémas suivis dans l'activité du Conseil, bien qu'on ne puisse soutenir que toutes les questions ne relèvent pas immédiatement de la responsabilité principale du Conseil de sécurité. UN إن الممارسة المتمثلة بعقد اجتماعات مفتوحة دليل على التغيير في أنماط عمل المجلس، مع أن بإمكان المرء الدفع بأن المسائل لا تقع فورا ضمن المسؤولية الرئيسية لمجلس الأمن.
    Établissement, à titre exceptionnel, de comptes rendus analytiques des séances publiques de l'Instance permanente sur les questions autochtones UN القيام على أساس استثنائي، بتوفير محاضر موجزة للاجتماعات العامة للمنتدى
    Au cours des séances publiques, le Groupe de travail a procédé à un échange de vues sur ces recommandations préliminaires. UN 63- وأجرى الفريق العامل خلال جلساته العلنية تبادلاً للآراء بشأن تلك التوصيات الأولية.
    i. Couverture des séances publiques de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et de leurs organes subsidiaires, ainsi que des débats du Conseil de sécurité et d'autres organes gouvernementaux qui se tiennent dans les bureaux des Nations Unies, diffusion des communiqués de presse de ces réunions et couverture des conférences et manifestations spéciales de l'ONU; UN ط - توفير التغطية وإصدار البيانات الصحفية المتعلقة بالجلسات المفتوحة التي تعقدها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية، وأعمال مجلس الأمن، وغير ذلك من الاجتماعات الحكومية الدولية المعقودة في مكاتب الأمم المتحدة، فضلا عن توفير التغطية لمؤتمرات الأمم المتحدة والمناسبات الخاصة؛
    Le Département de l'information devrait être invité à promouvoir l'enregistrement vidéo des séances publiques; UN وينبغي أن يُطلب إلى إدارة شؤون الإعلام تعزيز تغطية المداولات العلنية بالفيديو؛
    La pratique de tenir des séances publiques du Conseil offre la possibilité à l'ensemble des Membres de l'ONU de participer aux travaux du Conseil. UN إن الممارسة التي يتبعها المجلس بعقد مناقشات مفتوحة تتيح الفرصة لسائر الأعضاء في الأمم المتحدة للمشاركة في عمل المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد