ويكيبيديا

    "des sages" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكماء
        
    • حكماء
        
    • للحكماء
        
    • والحكماء
        
    • الدولية للشخصيات البارزة
        
    Cet engagement est également étayé par le travail du Groupe des sages et le Système d'alerte rapide à l'échelle du continent. UN ويتعزز ذلك الالتزام من خلال عمل فريق الحكماء والنظام القاري للإنذار المبكر.
    Dans le cadre de ses efforts, la CEDEAO a également mis en place le Conseil de médiation et de sécurité, la Commission de défense et de sécurité et le Conseil des sages. UN وفي إطار الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية، أنشأت أيضا مجلس الوساطة والأمن، ولجنة الدفاع والأمن، ومجلس الحكماء.
    Ces organisations pouvaient désormais s'appuyer sur des organes plus dynamiques comme le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, le Conseil des sages et la Force africaine en attente. UN فلديها الآن هيئات أكثر حيوية مثل مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وفريق الحكماء والقوة الاحتياطية الأفريقية.
    Un comité des sages des coordinations régionales pourrait aussi jouer un rôle de rapprochement des différentes communautés. UN كما يمكن أن تضطلع لجنة من حكماء التنسيقات الإقليمية بدور في التقريب بين مختلف الطوائف.
    Ils sont considérés comme des sages qui, en utilisant des indicateurs biologiques ou astraux, programment la production agricole. UN فهم يُعتبرون مزارعين حكماء يستعينون بمؤشرات بيولوجية أو فلكية للتخطيط للإنتاج الزراعي.
    En outre, il aidera à donner des avis au secrétariat du Groupe des sages, fonction d'importance critique, particulièrement du fait que ce groupe est un des piliers de l'architecture africaine de paix et de sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد أيضا في إسداء المشورة إلى الأمانة العامة لفريق الحكماء. ويتسم هذا الدور بأهمية حاسمة ولا سيما بالنظر إلى أن الفريق يشكّل إحدى دعائم الهيكل الأفريقي للسلام والأمن.
    Ainsi, le Groupe des sages de l'Union africaine a recommandé que le cadre soit incorporé au mécanisme d'alerte rapide de l'Union africaine. UN فمثلا، أوصى فريق الحكماء التابع للاتحاد الأفريقي بإدراج الإطار في آلية الإنذار المبكر التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Afin de garantir la neutralité du processus, le Président a invité la société civile et le Comité des sages à coordonner la mise en œuvre de la nouvelle feuille de route. UN ولضمان حياد هذه العملية، دعا الرئيس المجتمع المدني ولجنة الحكماء إلى تنسيق تنفيذ خريطة الطريق الجديدة.
    Les membres du bureau ont été élus par l'assemblée générale du Comité des sages. UN وانتخبت الجمعية العامة للجنة الحكماء أعضاء هيئة المكتب.
    D'après les renseignements réunis par le Comité des sages et la Coalition des organisations de la société civile, les questions ont porté sur les aspects suivants : UN ووفقا لما جاء في المعلومات التي جمعتها لجنة الحكماء وائتلاف منظمات المجتمع المدني، فقد طُرحت المسائل التالية:
    Les membres du cadre de dialogue ont annoncé qu'ils n'interféreraient pas dans les rôles du Comité des sages et de la société civile. UN وأعلن أعضاء إطار الحوار أنّهم لن يتدخّلوا في أدوار لجنة الحكماء والمجتمع المدني.
    Le Conseil des sages est un organe consultatif composé de personnalités éminentes. UN ويكون مجلس الحكماء بمثابة هيئة استشارية مكونة من شخصيات بارزة.
    La création du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et du Comité des sages, ainsi que la mise en place d'un système d'alerte rapide semblent être des solutions appropriées et opportunes. UN وإنشاء مجلس الأمن والسلام الأفريقي ولجنة الحكماء ونظام الإنذار المبكر أمور تبدو أنها الحل المناسب في الوقت المناسب.
    Toutefois, le Gouvernement de transition ne sera pas lié par les avis du Conseil des sages. UN بيد أن مشورة مجلس الحكماء لن تكون ملزمة للحكومة الانتقالية.
    Aide apportée à la création d'un Comité des sages chargé de la médiation et du règlement des litiges électoraux dans un cadre informel UN تيسير إنشاء لجنة الحكماء باعتبارها جهازا من أجهزة الوساطة والتسوية غير الرسمية للمنازعات الانتخابية
    Je pourrais dire que c'est une sorte de conseil des sages dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale. UN وبوسعي أن أقول إن هذا المؤتمر هو نوع من مجالس الحكماء في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    L'essence du message des prophètes divins et la teneur des enseignements prodigués par des sages éminents ont principalement visé le salut humain. UN وخلاصة رسالة اﻷنبياء الطاهرين وفحوى تعاليم كبار الحكماء تهدفان أساسا الى خلاص البشرية.
    Le Département des affaires politiques de l'ONU a également appuyé la création du secrétariat du Groupe des sages de l'Union africaine. UN وقامت إدارة الشؤون السياسية أيضا بدعم إنشاء أمانة عامة لفريق حكماء الاتحاد الأفريقي.
    Autrement dit, le milieu financier a atteint une sorte de point culminant dans lequel les amuseurs passent pour des sages et les spécialistes pour des incompétents. Ce qui ne signifie pas pour autant que les amuseurs aient raison. News-Commentary أو نستطيع أن نقول بعبارة أخرى إن العالم المالي بلغ مرحلة أشبه بموسم الكرنفالات، حيث أصبح الحمقى حكماء وتحول الأذكياء إلى بُـلَهَاء. وهذا لا يعني بالضرورة أن حلول البلهاء كانت منطقية.
    Sixièmement, cela fait maintenant quelques années que le dernier membre du Groupe des sages, lequel est aussi le dernier groupe de sages à ce jour, constitué à la Conférence du désarmement vers la fin des années 80, a quitté Genève. UN سادساً، لقد انقضى اﻵن عدد من السنوات منذ إنشاء فريق الحكماء اﻷخير، كما أن آخر فريق حكماء حتى اﻵن، الذي شكله المؤتمر في أواخر الثمانينات، قد غادر جنيف.
    Des progrès ont été enregistrés dans la mise en place d'un comité des sages, comme le prévoit l'article 11 du Protocole relatif au Conseil de paix et de sécurité. UN وأحرز تقدم في إنشاء فريق للحكماء على غرار ما تنص عليه المادة 11 من بروتوكول مجلس السلام والأمن.
    À l'échelon régional, les communautés économiques régionales se sont dotées de leurs propres systèmes d'alerte avancée et de prévention des conflits, notamment de conseils des anciens et des sages qui collaborent avec les organes continentaux. UN 18 - وعلى الصعيد الإقليمي، أنشأت الجماعات الاقتصادية الإقليمية لنفسها نظمها الخاصة بالإنذار المبكر ومنع النزاعات، ومن ذلك مجالس الشيوخ والحكماء التي تعمل مع الهيئات القارية.
    La communauté internationale et notamment le Comité international d'accompagnement de la transition (CIAT) et le Comité international des sages ont appelé à la retenue, réaffirmé le rôle de la Commission électorale indépendante en tant que seule institution habilitée à publier les résultats officiels et rappelé aux candidats l'existence de mécanismes chargés d'enquêter sur les plaintes et réclamations électorales. UN ودعا المجتمع الدولي، بما في ذلك اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية واللجنة الدولية للشخصيات البارزة إلى ضبط النفس، وأكد مجددا على دور اللجنة الانتخابية المستقلة بوصفها المؤسسة الوحيدة المأذون لها بإعلان النتائج الرسمية، وذكر المرشحين بالآليات التي أنشئت لمعالجة المطالبات والشكاوى المتعلقة بالانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد