Cette recherche a inspiré l'élaboration d'un critère approprié dans le contexte du régime des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | وساعد هذا البحث في إفادة عملية وضع اختبار مناسب في سياق نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
Échanges entre le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban | UN | التفاعل مع لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وفريق الرصد |
Bien qu'il propose des liens vers les sites du Conseil de sécurité et du Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban, il fonctionne de façon autonome, en conformité avec le caractère indépendant du Bureau. | UN | ويعمل هذا الموقع الشبكي كموقع قائم بذاته اعترافاً بالطبيعة المستقلة للمكتب، وإن تضمن وصلات هامة إلى مواقع أخرى منها مجلس الأمن ولجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
Il rappelle qu'un médiateur a été désigné pour le régime des sanctions contre Al-Qaida et que des aménagements d'ordre procédural ont été apportés aux régimes des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | ويشير مجلس الأمن إلى تعيين أمينة المظالم المعنية بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وبالتحسينات الإجرائية التي أُدخلت على نظامي الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
Conformément à ces résolutions, il poursuivra les efforts déployés en vue de rendre sa direction exécutive entièrement opérationnelle et d'accroître sa propre capacité d'action, en intensifiant notamment sa coopération avec le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban, créé par la résolution 1267 (1999), et le Comité créé par la résolution 1540 (2004). | UN | ووفقا لهذين القرارين، ستواصل اللجنة جهودها لكفالة التشغيل الكامل للإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب وزيادة قدرة اللجنة، بما في ذلك عن طريق تعزيز التعاون مع لجنة الجزاءات المتعلقة بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) واللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004). |
Nous espérons que le Conseil de sécurité jugera intéressantes les idées présentées dans le document, notamment dans le contexte du renouvellement du régime des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | ونحن نأمل في أن يجد مجلس الأمن أيضا في هذه الأفكار ما يجذب اهتمامه، وخاصة في سياق التجديد المقبل لنظام الجزاءات المفروضة على القاعدة وطالبان. |
Le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban devrait mettre en place une procédure d'examen des cas de particuliers et d'institutions estimant avoir été inscrits ou maintenus à tort sur ses listes de personnes et d'entités à surveiller. | UN | وينبغي للجنة المعنية بالجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان بدء العمل بإجراءات لإعادة النظر في حالات الأفراد والمؤسسات التي تزعم أنها أُدرجت خطأً في قوائمها المتعلقة بالأفراد والكيانات الخاضعة للمراقبة أو أنه جرى خطأً إبقاؤها في هذه القوائم. |
Échanges entre le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban et l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions | UN | التفاعل مع لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات |
La réunion portera sur les travaux en cours de l'Ombudsman relatifs à son appui au Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban dans l'examen des demandes de radiation présentées par des personnes ou des entitées sujettes aux mesures de sanction pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وستقدم الإحاطة آخر المستجدات بشأن عمل أمينة المظالم في تقديم المساعدة إلى لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان لدى نظر اللجنة في طلبات الشطب من القائمة، الواردة من الأفراد والكيانات الخاضعين لتدابير الجزاءات ذات صلة المفروضة من مجلس الأمن. |
Étant donné que tous les États étaient représentés par des personnes exerçant des fonctions pertinentes au regard des thèmes abordés, un dialogue sérieux a pu s'ouvrir lors des ateliers sur les obstacles rencontrés dans le cadre de l'application des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | وبما أن جميع الدول شاركت على مستوى مناسب، فإن حلقتي العمل أتاحتا إجراء حوار جدي بشأن التحديات التي تواجه في تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
Il a l'intention de continuer à prendre ce type de mesures et cherche de nouvelles façons d'assurer l'application des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | وهي عاكفة على مواصلة هذه الخطوات وعلى التماس سبل جديدة من أجل كفالة الاستمرار في تعزيز تدابير الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
On a notamment relevé des cas où des personnes qui ont été radiées de la Liste récapitulative continuent d'être en butte à des restrictions financières ou de déplacement, manifestement du fait d'une précédente inscription sur la Liste par le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | وطرح على وجه الخصوص بعض الحالات المتعلقة بأفراد شطبت اللجنة أسماءهم من القائمة إنما ما زالوا يواجهون قيوداً مالية وقيوداً على السفر، وذلك في ما يبدو على أساس إدراج لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان أسماءهم في القائمة. |
Transmission du dossier n° 1 au Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban (le Comité) | UN | إحالة الحالة الأولى إلى لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان (اللجنة) |
Le Conseil de sécurité est habilité, à titre exclusif, à prendre les décisions concernant le régime des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | 1 - ينفرد مجلس الأمن باتخاذ القرارات المتعلقة بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
L'article 17 a été violé du fait que le Comité, à la demande des autorités belges et sur la base d'informations communiquées par elles, a publié les noms et le signalement de Sayadi et de Vinck dans le cadre des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | أما خرق المادة 17، فهو لقيام اللجنة، بناء على طلب السلطات البلجيكية واستنادا إلى المعلومات المقدمة منها، بنشر اسمي صيادي وفنك والمعلومات المحددة لهوية كل منهما ضمن سياق الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
Des travaux sont en cours pour élaborer une norme reflétant avec justesse l'importance des décisions prises par le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban et le contexte particulier dans lequel il opère, tout en prenant acte de l'effet considérable de ces sanctions sur les personnes et entités inscrites sur la Liste. | UN | ويتواصل العمل لوضع معيار يعكس على النحو الملائم الطبيعة الخطيرة لقرارات لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وسياقها الخاص، ويراعى في الوقت نفسه الأثر الهام لهذه الجزاءات على الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
Comme mentionné plus haut, le Médiateur est tenu d'adresser une notification aux personnes et entités ajoutées à la Liste récapitulative par le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | 49 - حسب المناقشة الواردة أعلاه، أمين المظالم مكلف بإرسال إخطار إلى الأفراد أو الكيانات التي أضافت لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان أسماءها إلى القائمة الموحدة. |
Le Médiateur établit avant tout que la demande de radiation tient dûment compte des critères d'inscription sur la Liste récapitulative du Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | يبدأ إجراء شطب الأسماء من القائمة بالتحقق الأولي الذي يجريه أمين المظالم من استيفاء الطلب على الوجه المطلوب لمعايير الإدراج السارية على القائمة الموحدة الخاصة بلجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
La Médiatrice a répondu à diverses demandes de renseignements portant sur le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban et a fourni, le cas échéant, de la documentation en réponse à ces demandes. | UN | 32 - وأجابت أمينة المظالم أيضاً على مختلف طلبات الاستعلام المتعلقة بلجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان وقدمت مواد عامة رداً على هذه الطلبات، حسب الاقتضاء. |
Conformément aux résolutions 1535 (2004) et 1566 (2004) du Conseil de sécurité, il poursuivra ses efforts pour permettre à sa direction exécutive de devenir pleinement opérationnelle et développer encore ses capacités, notamment en resserrant sa coopération avec le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban, créé par la résolution 1267 (1999) et le Comité créé par la résolution 1540 (2004). | UN | ووفقــا لقـــراري مجلــــس الأمـن 1535 (2004) و 1566 (2004)، ستواصل اللجنة مساعيها لضمان أن تصبح إدارتها التنفيذية في وضع التشغيل الكامل، وستوالي اللجنة زيادة قدراتها بوسائل من بينها توثيق التعاون مع لجنة الجزاءات المتعلقة بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) واللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004). |
des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban, en application du paragraphe 23 de la résolution 1526 (2004) | UN | تقرير لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالفقرة 23 من القرار 1526 (2004) بشأن الجزاءات المفروضة على القاعدة وطالبان |
Le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban devrait mettre en place une procédure d'examen des cas de particuliers et d'institutions estimant avoir été inscrits ou maintenus à tort sur ses listes de personnes et d'entités à surveiller. (152) | UN | 40 - ينبغي للجنة المعنية بالجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان بدء العمل بإجراءات لإعادة النظر في حالات الأفراد والمؤسسات التي تزعم أنها أُدرجت خطأً في قوائمها المتعلقة بالأفراد والكيانات الخاضعة للمراقبة أو أنه جرى خطأً إبقاؤها في هذه القوائم. (152) |
L'Équipe de surveillance a formulé un certain nombre de recommandations utiles concernant le gel d'avoirs. Le Comité note que plusieurs d'entre elles sont d'ordre général et pourront être utilisées non seulement pour appliquer des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban, mais aussi dans le cadre des efforts d'ensemble visant à lutter contre le terrorisme. | UN | قدم فريق الرصد عددا من التوصيات المفيدة المتعلقة بتنفيذ تجميد الأصول، وتلاحظ اللجنة أن عددا من هذه التوصيات يكتسي طبيعة ذات نطاق واسع وهو ما يفيد لا في تنفيذ الجزاءات ضد القاعدة والطالبان فحسب، بل وفي الجهود العامة المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
Personnes ajoutées en 2003 à la liste du Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban | UN | الأفراد الذين أضيفت أسماؤهم إلى قائمة لجنة الجزاءات المعنية بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان عام 2003 |