ويكيبيديا

    "des sanctions dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجزاءات في
        
    • للجزاءات في
        
    • الجزاءات بوصفها
        
    • جزاءات في
        
    Ainsi, pendant six mois, il n'a pas été possible de surveiller convenablement l'application des sanctions dans les ports. UN وقد نتج عن هذا الوضع أن مرّت فترة ستة أشهر بدون القيام برصد كاف لتنفيذ الجزاءات في الموانئ.
    INFORMATIONS SUR LES EFFETS des sanctions dans LES DOMAINES UN معلومات عن آثار الجزاءات في المجالات المعفاة رسميا من الجزاءات
    Ces États ont pu se dire que, dans ces conditions, il était nettement plus facile d'inscrire le régime des sanctions dans leur législation que d'en assurer l'application effective sur le terrain. UN فربما وجدت، في هذه الظروف، أن إدماج نظام الجزاءات في تشريعاتها الوطنية أيسر من كفالة تنفيذها الفعال على الأرض.
    Le document russe insiste sur la nécessité d'examiner les aspects juridiques des sanctions dans le cadre du processus global de réforme. UN إذ تبرز الورقة الروسية ضرورة استعراض الجوانب القانونية للجزاءات في إطار عملية اﻹصلاح الشاملة.
    La Charte des Nations Unies prévoit expressément la possibilité de prendre des sanctions dans un cadre stratégique plus large comprenant des mesures politiques et diplomatiques afin de promouvoir ou de restaurer la paix sans recourir à la force. UN وينص ميثاق الأمم المتحدة تحديدا على الجزاءات بوصفها جزءا من استراتيجية أوسع للتدابير السياسية والدبلوماسية التي يمكنها أن تساعد في تعزيز أو استعادة السلام دون استعمال القوة.
    Enfin, il importe d'étudier par quels moyens le Conseil de sécurité pourrait imposer des sanctions dans des situations pour lesquelles il n'existe pas de comité des sanctions. UN ومن المهم أيضا النظر في سبل فرض جزاءات في سياق ليست فيه لجان جزاءات تابعة لمجلس الأمن.
    — Évaluer objectivement les conséquences humanitaires à court et long terme des sanctions dans le cadre du régime général de sanctions dont elles relèvent. UN - إجراء تقييم موضوعي للتبعات الانسانية القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل التي تترتب على الجزاءات في سياق نظام الجزاءات العام.
    On a également proposé d'effectuer une étude spéciale sur l'efficacité des sanctions dans chaque cas. Je passerai en revue toutes ces propositions lorsque je présenterai mon rapport au Conseil dans un proche avenir. UN واقترح أيضا إجراء دراسة خاصة عن فعالية الجزاءات في كل حالة على حدة، وسوف استعرض جميع هذه الاقتراحات عندما اقدم تقريري الى المجلس في المستقبل القريب.
    Conformément aux principes et décisions du Mouvement, nous invitons instamment les États membres du Mouvement à s'employer à mettre un terme à cette tragédie et à oeuvrer en faveur de la levée des sanctions dans les meilleurs délais et conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وفي ضوء مبادئ الحركة ومسعاها، نحث البلدان اﻷعضاء في الحركة أن تبذل جهودها لوقف هذه المأساة والمساعدة على رفع الجزاءات في أقرب وقت، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Le Comité ne remet nullement en cause la nécessité d'imposer des sanctions dans des cas appropriés, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies ou d'autres instruments internationaux pertinents. UN ولا تتشكك اللجنة بأية طريقة في ضرورة فرض الجزاءات في الحالات المناسبة وفقاً للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة أو غيره من أحكام القانون الدولي المنطبقة على الحالة.
    Elle a décidé d'accorder un rang de priorité élevé à la détection des violations des sanctions dans les domaines des armements, de l'équipement militaire, des diamants, des finances, des voyages et de la représentation. UN وقررت الآلية أن تمنح أولوية عالية لتتبع انتهاكات الجزاءات في مجالات الأسلحة، والمعدات العسكرية والماس والمسائل المالية والسفر والتمثيل.
    1. Le Gouvernement chinois s’est de tout temps opposé au recours à des mesures telles que des sanctions dans le cadre des relations entre États. UN ١ - ما برحت الصين تعارض اللجوء إلى تدابير مثل الجزاءات في تسيير العلاقات فيما بين البلدان.
    La mise en place par ce Représentant spécial d’un mécanisme ou d’une équipe spéciale interorganisations constituée de plusieurs sous-groupes contribuerait à atténuer les conséquences préjudiciables des sanctions dans les domaines économiques, commerciaux et financiers. UN فقيام ذلك الممثل الخاص بإنشاء آلية أو فريق مخصص مشترك بين المنظمات يتألف من عدة أفرقة فرعية أمر من شأنه أن يسهم في تخفيف حدة اﻵثار الضارة المترتبة على الجزاءات في المجالات الاقتصادي والتجاري والمالي.
    Troisièmement, tout en nous félicitant de l'inclusion de l'information sur les activités des comités des sanctions dans le rapport, nous pensons que l'information fournie est superficielle, manque de profondeur. UN ثالثا، لئن كنا نرحب بإدراج المعلومات عن أنشطة لجان الجزاءات في التقرير، فإننا نرى أن المعلومات المتاحة سطحية وينقصها العمق.
    Le Comité ne remet nullement en cause la nécessité d'imposer des sanctions dans des cas appropriés, en vertu du chapitre VII de la Charte des Nations Unies ou d'autres instruments internationaux pertinents. UN ولا تتشكك اللجنة بأية طريقة في ضرورة فرض الجزاءات في الحالات المناسبة وفقاً للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة أو غيره من أحكام القانون الدولي المنطبقة على الحالة.
    Le rôle des sanctions dans le cadre de la sécurité collective prévu dans la Charte des Nations Unies a considérablement évolué au cours des vingt-cinq dernières années. UN تطور الدور الذي تضطلع به الجزاءات في إطار الأمن الجماعي المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة إلى حد كبير خلال السنوات الـ 25 الماضية.
    - Nécessité de tenir compte des nouveaux types de mandat - par exemple pour créer un environnement propice à la levée des sanctions dans des domaines comme l'exploitation de diamants ou de bois d'œuvre UN - ضرورة تناول أنواع جديدة من الولايات، مثلا تهيئة بيئة مواتية لرفع الجزاءات في مجالات من قبيل استغلال الماس والأخشاب
    Le Comité ne remet nullement en cause la nécessité d'imposer des sanctions dans des cas appropriés, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies ou d'autres instruments internationaux pertinents. UN ولا تتشكك اللجنة بأية طريقة في ضرورة فرض الجزاءات في الحالات المناسبة وفقاً للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة أو غيره من أحكام القانون الدولي المنطبقة على الحالة.
    Le Président a su susciter un regain d'intérêt pour le régime des sanctions dans les trois États dans lesquels il s'est rendu, et confirmer que le Comité était disposé à aider tout État qui aurait du mal à le mettre en application. UN وتمكن الرئيس من تجديد الاهتمام بنظام الجزاءات في الدول الثلاث، والتأكيد على استعداد اللجنة لمساعدة أية دولة على معالجة مشاكل التنفيذ.
    Cette séance sera l'occasion d'appeler l'attention sur l'évolution politique des sanctions dans la pratique du Conseil au cours du dernier quart de siècle et sur la nécessité d'assurer un soutien technique à la mise en œuvre des sanctions pour ne pas se laisser dépasser par cette dynamique. UN وستتيح هذه الإحاطة الفرصة لتسليط الضوء على التطور السياسي للجزاءات في ممارسة المجلس على مدى ربع القرن الماضي، وعلى الحاجة إلى تقديم الدعم التقني لتنفيذ الجزاءات لمواكبة هذه التطورات.
    245. La délégation a constaté qu'il n'y avait de registre officiel des sanctions dans aucune des prisons visitées. UN 245- ووجد الوفد أنه لا يوجد سجل رسمي للجزاءات في أي سجن من السجون التي تمت زيارتها.
    L'Union européenne est déterminée à recourir à des sanctions dans le cadre d'une approche politique intégrée et globale comportant un dialogue politique, des incitations, des conditions et, voire même, en dernier ressort, à l'application de mesures coercitives, conformément à la Charte des Nations Unies. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي ملتزم باستخدام الجزاءات بوصفها جزءاً من نهج شامل ومتكامل في مجال السياسة العامة يتضمّن الحوار السياسي والحوافز والاشتراطات بل وحتى اتخاذ تدابير قسرية، كملجأ أخير، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    Ceux-ci estiment que l'idée d'introduire un " ensemble de pénalités " n'est pas appropriée et que son exécution se heurterait à des difficultés pratiques dans la mesure où elle soulève de nombreuses questions, notamment la question de savoir comment et par qui les performances passées seraient évaluées, et si une performance médiocre dans un pays entraînerait des sanctions dans un autre pays. UN وهم يرون أن فكرة تحديد " مجموعة من الجزاءات " تبدو غير مناسبة ولن يكون من العملي تطبيقها حيث أنها تثير عدة أسئلة تتعلق، مثلا، بالكيفية التي سيجرى بها تقييم اﻷداء في الماضي ومن سيقوم بذلك، وهل أن أداء غير جيد في بلد ما سيؤدي إلى فرض جزاءات في بلد آخر، إلى غير ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد