ويكيبيديا

    "des sanctions de l'onu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجزاءات التابعة للأمم المتحدة
        
    • جزاءات الأمم المتحدة
        
    • لجزاءات الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة للجزاءات
        
    • الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة
        
    • عقوبات الأمم المتحدة
        
    Les circulaires appropriées fourniront notamment des renseignements sur les personnes et organismes figurant sur la liste du Comité des sanctions de l'ONU. UN وتعمم نشرات توفر معلومات مثلا عن أسماء الأشخاص والمنظمات المدرجة في قائمة لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة.
    Dans le deuxième cas, un groupe d'opposition était prêt à se rallier au processus politique jusqu'à ce qu'il se rende compte qu'il n'existait pas de consensus au sein du Comité des sanctions de l'ONU concernant la levée des mesures à son encontre. UN وفي الحالة الثانية، كانت جماعة معارضة مستعدة للانضمام إلى العملية السياسية، لتكتشف أنه لا يوجد توافق في الآراء في لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة على إلغاء التدابير المفروضة ضدها.
    Plusieurs pays ont estimé que la mise en œuvre des sanctions de l'Union européenne risquait de ne pas être compatible avec celle des sanctions de l'ONU. UN وأشارت عدة دول إلى أن هذا يمكن أن يؤدي إلى تعارض بين تنفيذ جزاءات الاتحاد الأوروبي وتنفيذ جزاءات الأمم المتحدة.
    Tous les États qui font usage d'un système d'information préalable peuvent intégrer les obligations nées des sanctions de l'ONU aux critères de filtrage des passagers. UN وباستطاعة جميع الدول التي تستخدم شكلاً من أشكال الفحص المسبق للمسافرين أن تنظر في احتمال إدراج الالتزامات المقررة بموجب جزاءات الأمم المتحدة لتصبح جزءاً من معاييرها المعمول بها لفحص المسافرين.
    Comme le montre la liste libérienne du tableau 1, trois hélices et une tête de rotor ont été importées de Belgrade en violation des sanctions de l'ONU. UN وكما تدل على ذلك القائمة الليبيرية فقد تم استيراد 3 مراوح ورأس دوار من بلغراد انتهاكا لجزاءات الأمم المتحدة.
    Nous avons à ce sujet saisi le Comité des sanctions de l'ONU de plusieurs courriers en date du 16 février 2005. UN فقد أبلغنا لجنة الأمم المتحدة للجزاءات بالأمر في عدة رسائل مؤرخة 16 شباط/فبراير 2005.
    Quelque chose reste dissimulé, que les auteurs n'osent pas aborder pour donner aux violations des sanctions de l'ONU contre l'UNITA leurs dimensions véritables. UN فهناك شيء مخفي لا يجرؤ التقرير أن يكشف عنه ... ألا وهو إعطاء البعد الحقيقي لانتهاكات الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على يونيتا.
    Les Nations Unies appliquent depuis 1992 un embargo sur les armes à destination de la Somalie. Toutefois, les États peuvent demander une dérogation au Comité des sanctions de l'ONU et obtenir l'autorisation de fournir au Gouvernement somalien une assistance en matière de sécurité. UN وقد ظل الحظر الذي فرضته الأمم المتحدة على توريد الأسلحة إلى الصومال سارياً منذ عام 1992 ولكن يمكن للدول أن تقدم طلبات إلى لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة للحصول على استثناءات تسمح بتوريد مساعدة أمنية إلى الحكومة الصومالية.
    À ce jour, la Cour européenne des droits de l'homme n'a pas eu l'occasion de traiter spécifiquement de la question de savoir si les procédures suivies par les comités des sanctions de l'ONU sont compatibles avec le droit à un procès équitable et le droit à un recours effectif. UN ولم تتح لهذه المحكمة حتى الآن الفرصة للنظر بشكل محدد في مسألة هل تتفق الإجراءات التي تتبعها لجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة أم لا تتفق مع الحق في محاكمة عادلة والحق في الانتصاف الفعال.
    S'agissant de l'inscription sur une liste par un comité des sanctions de l'ONU, deux types de notification sont à prévoir : la notification aux États Membres et la notifictaion aux personnes ou entités inscrites sur la liste. UN وفيما يتعلق بقيام لجنة من لجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة بوضع قائمة، يكون هناك نوعان من الإخطارات: إخطار للدول الأعضاء، وإخطار للمدرجين من الأفراد أو الكيانات.
    À l'heure actuelle, les comités des sanctions de l'ONU comptent sur les États Membres pour qu'ils notifient à une personne ou à une entité leur inscription sur la liste. UN وفي الفترة الراهنة، تعتمد لجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة على الدول الأعضاء في إخطار فرد أو كيان بإدراجه في القائمة.
    3. Renforcer l'efficacité et la crédibilité du régime des sanctions de l'ONU UN 3 - تعزيز كفاءة ومصداقية نظم الجزاءات التابعة للأمم المتحدة
    :: Le Comité des sanctions de l'ONU a nommé un haut fonctionnaire, M. Mollander, chargé de suivre et d'évaluer la nature et l'ampleur du problème angolais des diamants pouvant être utilisés aux fins des conflits. UN :: عينت لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة مسؤولا رفيع المستوى هو السيد مولاندر، لمتابعة وتقييم طابع ومدى مشكلة " الماس الممول للصراعات " في أنغولا.
    Les objectifs des sanctions de l'ONU étant devenus plus précis, de nouvelles questions sont apparues, comme la conciliation avec les principes relatifs à l'état de droit, en particulier le respect d'une procédure régulière et le respect des droits de l'homme. UN ونظرا لأن هدف جزاءات الأمم المتحدة قد أصبح أكثر تركيزا، فقد برزت قضايا جديدة، مثل التوافق مع مبادئ سيادة القانون، ولا سيما احترام الإجراءات القانونية الواجبة وحقوق الإنسان.
    Le fait de ne pas rendre le processus des sanctions plus transparent, accessible et passible d'une certaine forme d'examen menace de saper la crédibilité et l'efficacité des sanctions de l'ONU dans leur ensemble. UN والإخفاق في إضفاء مزيد من الشفافية على عملية الجزاءات وجعلها أيسر استخداما وإخضاعها لشكل من أشكال المراجعة يهدد بتقويض مصداقية وفعالية جزاءات الأمم المتحدة بشكل عام.
    Cela éliminerait également le risque que des tribunaux régionaux ou nationaux disposent que le système des sanctions de l'ONU contrevient aux normes internationales en matière de droits de l'homme. UN كما أنها تزيح الحطر الماثل في اكتشاف المحاكم الإقليمية أو الوطنية أن نظام جزاءات الأمم المتحدة مخالف للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Ces dernières ont toutefois transmis au Comité des sanctions de l'ONU les lettres de protestation écrites par M. Nyakuni. Ozia Mazio Dieudonné UN ولم تبلغ السلطات الأوغندية عن أي إجراءات اتخذت ضد هذا الشخص، ولكنها لعبت دور حلقات الوصل لرسائل الشكوى التي أرسلها إلى لجنة جزاءات الأمم المتحدة.
    Alors que le bois d'œuvre et les diamants sont visés par des sanctions de l'ONU, le Gouvernement s'attend à ce que les droits de douane, les recettes maritimes, l'impôt sur le revenu et l'impôt sur les sociétés constituent quasiment 90 % des recettes publiques. UN وفي ظل جزاءات الأمم المتحدة المفروضة على قطاعي الأخشاب والماس، تتوقع الحكومة الانتقالية تحصيل 90 في المائة من إيراداتها من الرسوم الجمركية، رسوم الأنشطة البحرية، ومن الضريبة على الدخل والضريبة على الشركات.
    Impact socioéconomique et humanitaire des sanctions de l'ONU au Libéria UN سابعا - الآثار الإنسانية والاجتماعية - الاقتصادية لجزاءات الأمم المتحدة على ليبريا
    En dernière analyse, la décision d'un tribunal régional ou national mettant en question l'application de mesures nationales donnant effet à l'inscription sur une liste par un comité des sanctions du Conseil de sécurité pourrait aller à l'encontre de l'application efficace des sanctions de l'ONU. UN وفي التحليل الأخير فإنه إذا عارض حكم لمحكمة إقليمية أو وطنية تطبيق تدابير وطنية لتنفيذ إدراج في القوائم تقوم به لجنة للجزاءات تابعة لمجلس الأمن، فإن هذا القرار يمكن أن يقوض التنفيذ الفعال لجزاءات الأمم المتحدة.
    - La loi sur les étrangers habilite les autorités danoises compétentes à imposer des restrictions à l'admission et au transit sur le territoire danois des personnes désignées par le Comité des sanctions de l'ONU. UN - يُخَوِّل قانون الأجانب الدانمركي للسلطات الدانمركية المختصة فرض قيود على دخول وعبور الأشخاص الذين حددتهم لجنة الأمم المتحدة للجزاءات.
    Cette réunion a permis d'échanger des vues approfondies sur l'application des sanctions de l'ONU contre l'UNITA et les mesures propres à renforcer leur efficacité. UN وقد هيأ هذا الاجتماع فرصة لتبادل الآراء بشكل معمق بشأن تنفيذ الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على يونيتا، والتدابير اللازمة لتعزيز فعالية هذه الجزاءات.
    En Iraq, la guerre, l'occupation et la situation difficile qui s'est instaurée de ce fait sur les plans politique et sécuritaire ont entravé une reprise de l'activité économique en 2003, malgré la levée des sanctions de l'ONU et la clôture du programme pétrole contre nourriture. UN وفي العراق، قيّدت الحرب والاحتلال وما نجم عنهما من وضع سياسي وأمني صعب، حدوث تحسّن في النشاط الاقتصادي في عام 2003 على الرغم من رفع عقوبات الأمم المتحدة وإنهاء برنامج النفط مقابل الغذاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد