Ces industries bénéficieraient considérablement de l'association des savoirs locaux et traditionnels avec les dernières applications de la science et de la technologie. | UN | فهذه الصناعات تستفيد بدرجة كبيرة من المعارف المحلية والتقليدية عند تضافرها مع أحدث العلوم والتكنولوجيات. |
Projet LINKS (Système des savoirs locaux et autochtones) | UN | الأرض وبرنامج نظم المعارف المحلية للشعوب الأصلية |
Des mesures s'imposent pour assurer la transmission de génération en génération des savoirs locaux et des différentes visions du monde dans les communautés autochtones et en favoriser la diffusion. | UN | ومن أجل ضمان استمرار حيوية المعارف المحلية والنظرة المحلية للحياة داخل جماعات الشعوب الأصلية وخارجها، من الواجب اتخاذ خطوات لحماية نقلها من جيل لآخر. |
Parmi les VNU, 70 % sont originaires de pays en développement, ce qui montre bien l'importance des savoirs locaux et de la prise en main des programmes par les pays pour promouvoir les conditions favorables et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وكان 70 في المائة من متطوعي الأمم المتحدة من بلدان نامية، وهو ما يؤكد أهمية المعارف المحلية والملكية الوطنية في مجال تعزيز البيئة التمكينية وإحراز الأهداف الإنمائية للألفية. |
3. La prise en compte des savoirs locaux et des démarches respectueuses de l'égalité | UN | 3- إدماج المعارف المحلية ومراعاة المنظور الجنساني |
(c) La démarche ascendante, partant des savoirs locaux, à partir desquels il serait possible de dégager des indicateurs de base compris et appliqués par les communautés locales, devra être développée. | UN | )ج( وينبغي تطوير نهج تصاعدي ينطلق من المعارف المحلية التي تتيح استنباط مؤشرات أساسية تتفهمها وتطبقها المجتمعات المحلية. |
3. Intégrer les connaissances autochtones dans les programmes d'enseignement est au centre du Programme de l'UNESCO sur le système des savoirs locaux et autochtones (LINKS). | UN | 3 - ويمثل إدماج معارف الشعوب الأصلية في المناهج المدرسية محور اهتمام رئيسي لبرنامج اليونسكو لنظم المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين. |
Le savoir traditionnel était un élément clef du projet LINKS (Système des savoirs locaux et autochtones) que la FAO a réalisé en Afrique australe et qui a mis en évidence la contribution des systèmes de savoir locaux à la gestion des ressources naturelles en vue d'assurer la sécurité alimentaire. | UN | وشكلت المعارف التقليدية أحد المكونات الأساسية في مشروع نظام المعارف المحلية المتعلقة بالشعوب الأصلية التابع لمنظمة الأغذية والزراعة في الجنوب الأفريقي، الذي سلط الضوء على كفاءة نظم المعارف المحلية في مجال إدارة الموارد الطبيعية من أجل كفالة الأمن الغذائي. |
Mise à profit des savoirs locaux | UN | دال - العمل استنادا إلى المعارف المحلية |
Les faire participer dans le cadre de différentes méthodes peut aider à faire en sorte que la planification en matière d'adaptation soit cohérente et bien intégrée; l'identification, l'attestation et la promotion régulières des savoirs locaux et traditionnels devraient bénéficier de la même attention que la production et la diffusion des connaissances formelles et scientifiques. | UN | ويمكن لإشراك هذه الجهات صاحبة المصلحة في مختلف النُهُج أن يساعد على ضمان التماسك والتكامل الجيد في عملية التخطيط للتكيف؛ وينبغي إيلاء اهتمام للانتظام في تحديد وتوثيق وتعزيز المعارف المحلية والتقليدية يكون مساويا للاهتمام بتوليد ونشر المعارف العلمية والرسمية. |
Dans le domaine des sciences, l'UNESCO s'attache à faire reconnaître les langues comme les vecteurs des savoirs locaux et autochtones sur la gestion des ressources naturelles et le développement durable. | UN | 24 - وفي ميدان العلوم، يركز برنامج اليونسكو على الاعتراف باللغات كوسائل لنقل المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية المتصلة بإدارة الموارد الطبيعية والتنمية المستدامة. |
c) Étayage des savoirs locaux et autochtones traditionnels; | UN | (ج) دعم المعارف المحلية والتقليدية ومعارف الشعوب الأصلية؛ |
Aux Tokélaou, le programme de l'UNESCO sur les Systèmes des savoirs locaux et autochtones a publié en décembre 2012 un ouvrage intitulé Echoes at Fishermen's Rock: Traditional Tokelau Fishing. | UN | 20 - وفي توكيلاو، نشـر برنامج اليونسكو لنُـظم المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليـين كتابا بعنوان " أصـداء عند صخرة صائدي الأسماك: صيد الأسماك التقليدي في توكيلاو " " Echoes at Fishermen ' s Rock: Traditional Tokelau Fishing " في كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Le Système des savoirs locaux de l'UNESCO (LINKS) s'emploie à faire valoir les préoccupations, les connaissances et les stratégies d'adaptation des peuples autochtones face au changement climatique. | UN | واستمر برنامج اليونسكو لنظم المعارف المحلية والأصلية (البرنامج) في العمل على الاعتراف بالشواغل والمعارف واستراتيجيات التكيف لدى الشعوب الأصلية في مواجهة تغير المناخ. |
:: Il est opportun de tenir compte des savoirs locaux alors même que l'on reconnaît de plus en plus le rôle des populations autochtones ainsi que la participation effective des communautés locales et autochtones à la prise de décisions, conformément à l'article 8 de la Convention sur la diversité biologique. | UN | :: الاهتمام بأنظمة المعارف المحلية هو أمر في محله في ضوء الاعتراف المتزايد بدور الشعوب الأصلية وللإشراك الفعال للمجتمعات المحلية والأصلية في عمليات اتخاذ القرار عملا بالمادة 8 (ي) من اتفاقية التنوع البيولوجي. |
e) Si leurs causes et leurs conséquences peuvent avoir une portée nationale, transfrontière ou mondiale, les risques de catastrophe présentent également des caractéristiques locales spécifiques et leur gestion exige un engagement total et la mobilisation des collectivités, des responsables et des administrateurs locaux, dans le respect des savoirs locaux et autochtones; | UN | (ﻫ) مع أن أسباب الخطر وعواقبه قد تكون وطنية النطاق أو عابرة للحدود، أو ذات نطاق عالمي، فإن أخطار الكوارث لها خصائص محلية ومحددة، وتتطلب إدارتها مشاركة كاملة من المجتمعات المحلية والقيادات والمسؤولين الإداريين وتمكينهم، فضلاً عن احترام المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية؛ |
Deux projets participatifs communautaires (un au Nicaragua et l'autre dans les Îles Salomon) lancés dans le cadre du Système des savoirs locaux et autochtones de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) méritent aussi l'attention. | UN | 39 - وتجدر الإشارة أيضا إلى مشروعين قائمين على المشاركة في مجتمعات محلية (أحدهما في نيكاراغوا والآخر في جزر سليمان) نفذهما برنامج نظام المعارف المحلية والمتعلقة بالشعوب الأصلية التابع لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
Les documents issus de la réunion d'experts internationaux qui s'est tenue à Aïchi sur le thème Sauvegarde et transmission des connaissances locales et autochtones de la nature ont été reçus et édités et doivent être publiés au printemps 2008 par la Division des politiques culturelles et du dialogue interculturel de l'UNESCO et le programme Système des savoirs locaux et autochtones (LINKS). | UN | 47 - وقد وردت ورقات الاجتماع الدولي للخبراء المعقود في آيشي، اليابان، بشأن الحفاظ على نقل المعارف المتعلقة بالطبيعة سواء منها المحلية أو الخاصة بالشعوب الأصلية، وتم تنقيحها، وتقرر نشرها من قبل قسم السياسات الثقافية والحوار بين الثقافات التابع لليونسكو وبرنامج نظم المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين في ربيع عام 2008. |
Il s'agit ici d'un domaine auquel l'UNESCO a porté une grande attention par son programme LINKS (Systèmes des savoirs locaux et autochtones), qui vise à instaurer un dialogue entre détenteurs du savoir traditionnel, spécialistes en sciences naturelles et sociales, gestionnaires des ressources et décideurs pour préserver la biodiversité et assurer aux communautés locales un rôle actif et équitable dans la gouvernance des ressources. | UN | وهذا مجالٌ من المجالات التي يركز عليها مشروع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) المتعلق بنُظُم المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية، الذي يرمي إلى إقامة الحوار بين حَمَلة المعارف التقليدية، وعلماء الطبيعة والاجتماع، ومديري الموارد، وصانعي القرار في سبيل تعزيز حفظ التنوع البيولوجي وكفالة اضطلاع المجتمعات المحلية بدور نشط ومتكافئ في إدارة الموارد(). |
L'UNESCO a signalé un certain nombre de problèmes liés à l'environnement, notamment dans le cadre des Systèmes des savoirs locaux et autochtones (LINKS) et en publiant deux ouvrages, une encyclopédie sur l'environnement du lagon de Marovo (îles Salomon) intitulée < < Reef and Rainforest : An Environmental Encyclopedia of Marovo Lagoon, Solomon Islands > > de Edvard Hviding et un livre sur l'eau et les peuples autochtones. | UN | 18 - قدمت اليونسكو تقارير عن عدد من القضايا المتعلقة بالبيئة بما في ذلك (انظر E/C.19/2006/6/Add.9) مبادرة نظم المعارف المحلية والمتعلقة بالشعوب الأصلية التابعة لليونسكو، بالإضافة إلى منشورين؛ الشعب المرجانية والغابات المطيرة: موسوعة بيئية عن ماروفو لاغون، جزر سليمان بقلم إدوارد هودينغ() والماء والشعوب الأصلية(). |