ويكيبيديا

    "des scénarios d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سيناريوهات
        
    • السيناريوهات الحربية
        
    L'examen des scénarios d'exposition professionnelle indique un risque inacceptable pour l'opérateur dans tous les cas d'utilisation de l'alachlore. UN وتشير دراسة سيناريوهات تعرض العاملين إلى وجود خطر غير مقبول على المشغِّل لجميع استعمالات الألاكلور.
    Le tableau 3-4 présente des scénarios d'exposition des êtres humains aux PCCC. UN ترد في الجدول 3-4 سيناريوهات تُعرضّ البشر للبرافينات المكلورة القصيرة السلسلة.
    Promotion des inventaires nationaux sur l'utilisation des nanoparticules et le développement des scénarios d'exposition UN :: الترويج للمخزون القومي حول استخدام الجزيئات الدقيقة ووضع سيناريوهات للتعرض
    De nombreuses Parties ont également utilisé des scénarios d'accroissement marginal ou des scénarios analogiques pour différentes échéances jusqu'en l'an 2100. UN واستخدم العديد من الأطراف أيضاً سيناريوهات إضافية أو مناظرة لآفاق زمنية مختلفة حتى عام 2100.
    De telles pratiques pourraient empêcher l'adoption immédiate de toute interdiction proposée qui serait notamment conçue suivant des scénarios d'engagement Terreespace, que ce soit directement ou indirectement. UN ويمكن لتلك الأشكال من ممارسات الدول أن تُستغل لتعيق الاعتماد الفوري لأي حظر مقترح يشمل السيناريوهات الحربية أرض - جو، سواء كانت مباشرة أو غير مباشرة.
    Cette étude prétend notamment explorer des scénarios d'évolution à long terme du système de ferrys maritimes du détroit. UN وتعتزم هذه الدراسة خاصة تقصي سيناريوهات تطور نظام المعديات البحرية للمضيق في اﻷجل الطويل.
    Il faut aussi s'efforcer de mettre au point des scénarios d'adaptation pour différents niveaux de stabilisation des gaz à effet de serre et différentes hypothèses. UN كما يلزم بذل جهود لوضع سيناريوهات تكيف لمختلف مستويات تثبيت غازات الدفيئة ومختلف الافتراضات.
    Il faut aussi s'efforcer de mettre au point des scénarios d'adaptation pour différents niveaux de stabilisation des gaz à effet de serre et différentes hypothèses. UN كما يلزم بذل جهود لوضع سيناريوهات تكيف لمختلف مستويات وافتراضات تثبيت غازات الدفيئة.
    L'examen des scénarios d'exposition professionnelle indique un risque inacceptable pour l'opérateur dans toutes les utilisations de l'alachlore. UN وتشير دراسة سيناريوهات تعرض العاملين إلى وجود خطر غير مقبول على المشغِّل لجميع استعمالات الألاكلور.
    33. Pour l'estimation des émissions futures de COV l'on se fonde sur des scénarios d'évolution du produit intérieur brut (PIB). UN ٣٣- ويحسب تقدير انبعاث المركبات العضوية المتطايرة في المستقبل استنادا إلى سيناريوهات تغير الناتج المحلي اﻹجمالي.
    des scénarios d'atténuation avaient aussi été définis, qui pourraient permettre d'économiser 3 800 Mt éqCO2 et 12 000 Mt éqCO2, respectivement, d'ici 2030. UN وحُددت أيضاً سيناريوهات التخفيف بالنسبة للقطاعين التي يمكن أن توفر 3.800 طن متري من مكافئ ثاني أكسيد الكربون، و12.000 طن متري من مكافئ ثاني أكسيد الكربون على التوالي بحلول عام 2030.
    Un représentant se demandait si le Groupe n'avait pas outrepassé son mandat en présentant des scénarios d'atténuation des changements climatiques, tâche qui incombait au Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat. UN وتساءل أحد الممثلين عما إذا كان الفريق قد تجاوز اختصاصاته بتقديمه سيناريوهات للتخفيف من ظاهرة تغير المناخ، قائلاً إن ذلك يقع ضمن اختصاصات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    À cet égard, il s'emploiera en particulier à simplifier les critères sur la base desquels est apportée la preuve de l'additionnalité et l'établissement des scénarios d'émission de référence. UN وفي هذا الصدد، سوف يركَّز بصفة خاص على تبسيط معايير إثبات عنصر الإضافة وتحديد سيناريوهات خطوط الأساس المرجعي للانبعاثات.
    Dans ces conditions, il devient plus urgent, pour les opérations de paix et les équipes de pays, de coordonner le passage des scénarios d'après-conflit à la phase de développement économique. UN وفي هذه الحالة تشتد الحاجة الملحة إلى قيام عمليات السلام وفرق الأمم المتحدة القطرية بتنسيق عملية الانتقال من سيناريوهات ما بعد النزاع إلى التنمية.
    Dans ces conditions, il devient plus urgent, pour les opérations de paix et les équipes de pays, de coordonner le passage des scénarios d'après-conflit à la phase de développement économique. UN وفي هذه الحالة تشتد الحاجة الملحة إلى قيام عمليات السلام وفرق الأمم المتحدة القطرية بتنسيق عملية الانتقال من سيناريوهات ما بعد النزاع إلى التنمية.
    Par ailleurs, le rapport a pu se pencher sur des scénarios d'émission à l'échelle planétaire, ce dont on n'avait pas la possibilité dans le passé. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان بمقدور هذا التقرير أن يبحث في سيناريوهات الانبعاث على الصعيد العالمي، وهو ما لم يكن بالمستطاع القيام به فيما سبق.
    Egalement, une évaluation faite par les Etats-Unis concernant des alternatives possibles à l'amiante, dans des scénarios d'utilisation divers, a également été affichée sur le site internet. UN وإضافة إلى ذلك، وضع على الموقع تقييم قامت به الولايات المتحدة الأمريكية بشأن البدائل المحتملة للأسبست، في عدد من سيناريوهات الاستخدام.
    Le tableau 3-4 présente des scénarios d'exposition des êtres humains aux PCCC. UN 138- ترد في الجدول 3-4 سيناريوهات تُعرضّ البشر للبارافينات المكلورة القصيرة السلسلة.
    De telles pratiques pourraient empêcher l'adoption immédiate de toute interdiction proposée qui serait notamment conçue suivant des scénarios d'engagement Terreespace, que ce soit directement ou indirectement > > (CD/1784). UN ويمكن لتلك الأشكال من ممارسات الدول أن تُستغل لتعيق الاعتماد الفوري لأي حظر مقترح يشمل السيناريوهات الحربية أرض - جو، سواء كانت مباشرة أو غير مباشرة " (CD/1784).
    7. des scénarios d'engagement envisageant le lancement d'armes contre des objectifs en fonction du milieu dans lequel elles opèrent normalement − c'estàdire là où, d'ordinaire, elles sont basées − peuvent éclairer dans une grande mesure la portée des interdictions existantes visant certaines armes et activités dans l'espace et sur terre. UN 7- قد يشكل مفهوم السيناريوهات الحربية وفقاً لموضع الأسلحة من أهدافها استناداً إلى البيئة التي تشغَّل فيها عادة - أي القاعدة التي توجد فيها بصفة اعتيادية - طريقة مفيدة في فهم نطاق أوجه الحظر القائمة على بعض الأسلحة والأنشطة في الفضاء الخارجي وعلى الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد