Une attention particulière sera accordée aux programmes et projets qui permettront au Darfour d'accélérer sa transition des secours au développement. | UN | وينبغي إعطاء عناية خاصة للبرامج والمشروعات التي تسمح لدارفور بتسريع الانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
Élaboration de recommandations de politique générale, d'enseignements et de bonnes pratiques pour faciliter la transition des secours au développement. | UN | توجيه السياسات، وتحديد الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات لدعم إدارة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
La consolidation de la paix et la réhabilitation après un conflit et la priorité pour une transition des secours au développement demeurent des questions urgentes. | UN | وما زال بناء السلام بعد انتهاء الصراع والتوطين وتحديد أولوية مسألة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية تشكل مسائل ملحة. |
Il a également insisté sur l'importance d'assurer une transition harmonieuse des secours au développement. | UN | كما أكد على أهمية ضمان الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية. |
En conséquence, il est vital de mettre l'accent sur la transition plus large des secours au développement pour assurer le succès à long terme de ce processus. | UN | وبناء على ذلك، فإن التركيز على الانتقال الأوسع من الإغاثة إلى التنمية حيوي لضمان النجاح على الأمد البعيد. |
Pour garantir la durabilité, il faut être conscient que la transition des secours au développement est graduelle et nécessite de faire preuve de souplesse et d'ouverture à tous. | UN | وضماناً للاستدامة، لا بد من التسليم بأن الانتقال من الإغاثة إلى التنمية يتم بصورة تدريجية ويتطلب المرونة والشمولية. |
Le mandat de l'ONU en matière humanitaire s'étend à la promotion d'une transition sans heurt des secours au relèvement et à la reconstruction. | UN | وتمتد الولاية الإنسانية للأمم المتحدة أيضاً إلى تشجيع الانتقال السلس من الإغاثة إلى تحقيق الانتعاش والتعمير. |
5. Le rôle essentiel des coordonnateurs de l'aide humanitaire dans la transition des secours au relèvement et à la reconstruction | UN | 5- الدور الرئيسي الذي يقوم به منسقو الشؤون الإنسانية في عملية الانتقال من الإغاثة إلى تحقيق الانتعاش والتعمير |
Le mandat de l'ONU en matière humanitaire s'étend à la promotion d'une transition sans heurt des secours au relèvement et à la reconstruction. | UN | وتمتد الولاية الإنسانية للأمم المتحدة أيضاً إلى تشجيع الانتقال السلس من الإغاثة إلى تحقيق الانتعاش والتعمير. |
renforcer les liens entre les institutions internationales participant aux activités humanitaires et de développement à surmonter les disparités institutionnelles et de financement qui entravent la transition des secours au développement. | UN | :: تقوية الروابط بين الوكالات الدولية المشتركة في الأنشطة الإنسانية والإنمائية في سبيل التغلب على الفوارق المؤسسية والتمويلية التي تعوق التحول من الإغاثة إلى التنمية. |
Ces États se heurtent en effet à un ensemble tout particulier de difficultés qui appellent une assistance spéciale afin de faciliter la transition de la phase des secours au développement durable. | UN | وتواجه هذه البلدان مجموعة من التحديات فريدة من نوعها وتتطلب مساعدة خاصة للتمكن من الانتقال بصورة سلسة من الإغاثة إلى التنمية المستدامة. |
Il engage la communauté internationale à fournir des ressources suffisantes pour réduire les risques de catastrophes et à s'efforcer de reconstruire mieux qu'avant, dans toutes les étapes allant des secours au développement. | UN | ويحث مشروع القرار المجتمع الدولي على توفير الموارد الكافية للحد من مخاطر الكوارث والعمل من أجل إعادة البناء على نحو أفضل في جميع المراحل، من الإغاثة إلى التنمية. |
La Colombie estime qu'il est essentiel que les institutions des Nations Unies renforcent leur coordination interne et la coordination avec les États, dans leur appui à la transition des secours au développement. | UN | وترى كولومبيا أن من الجوهري أن تعزز وكالات الأمم المتحدة التنسيق فيما بينها وكذلك مع الدول، في دعم عملية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
Au-delà de cela, le problème central, en matière de transition des secours au développement, tient au fait que les financements sont souvent insuffisants pour la mise en œuvre des programmes. | UN | وإضافة إلى هذا، فإن المسألة الأساسية في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية هي أن الأموال كثيرا ما تكون غير وافية لتنفيذ البرامج. |
Passage des secours au développement | UN | الانتقال من الإغاثة إلى التنمية: |
À cet égard, il est essentiel de mobiliser un financement suffisant pour assure le passage des secours au développement si l'on veut que les populations vulnérables puissent mener à bien cette transition. | UN | وإن تقليل الفجوة في التمويل أثناء عملية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية أمر أساسي في مساعدة الفئات المستضعفة من أجل استكمال الانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
Mais, compte tenu de l'énorme fardeau du passé, mon pays a encore besoin d'un appui à court terme considérable de la part de la communauté internationale afin de compléter le processus de transition des secours au développement. | UN | ولكن، في ظل العبء الضخم الذي خلفه الماضي، ما زال بلدي يحتاج في الأجل القريب إلى دعم كبير من المجتمع الدولي لكي يستكمل عملية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
Cela demande aussi que la communauté internationale maintienne son engagement pour assurer que le passage des secours au relèvement et au développement se fasse sans heurts. | UN | كما يقتضي التزاما متواصلا من المجتمع الدولي بغية كفالة الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة إعادة الإعمار والتنمية. |
Le Groupe des 77 et la Chine ont soumis à la présente session de l'Assemblée générale un projet de résolution sur la coopération internationale en matière d'assistance humanitaire dans le domaine des catastrophes naturelles, des secours au développement. | UN | وقد قدمت مجموعة الـ 77 والصين مشروع قرار إلى الدورة الحالية للجمعية العامة بشأن التعاون الدولي في تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية. |
1. La transition des secours au relèvement et au développement | UN | ١ - الدرب المتصل المؤدي من اﻹغاثة إلى اﻹنعاش والتنمية |
(des secours au développement)) | UN | بدءا باﻹغاثة وانتهاء بالتنمية( |
Par. 26: Conclusion sur le continuum des secours au relèvement et au développement | UN | الفقرة ٦٢: استنتاج بشأن الاستمرارية من اﻹغاثة الى إعادة التأهيل والتنمية |
A mesure que l'on passe des secours au relèvement, il est essentiel que des ressources adéquates soient assurées pour soutenir des activités qui répondent à l'évolution de la situation politique et des conditions de sécurité. | UN | وفيما يكتسب التحول من الاغاثة الى الاصلاح قوة دفع حاليا، فمن اللازم توفير الموارد الكافية لدعم اﻷنشطة التي تستجيب الى الظروف السياسية واﻷمنية الناشئة. |