ويكيبيديا

    "des secteurs économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القطاعات الاقتصادية
        
    • قطاعات اقتصادية
        
    • القطاعات الإقتصادية
        
    • القطاعين الاقتصادي
        
    • للقطاعات الاقتصادية
        
    • قطاعات الاقتصاد
        
    • والقطاعات الاقتصادية
        
    • لقطاعات اقتصادية
        
    • وقطاعات الاقتصاد
        
    • بالقطاعات الاقتصادية
        
    Rapport sur la grande zone de libre-échange arabe et la performance des secteurs économiques connexes UN تقرير حول منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى، وأداء القطاعات الاقتصادية المرتبطة بها.
    Ainsi les critères imposés par la méthode en ce qui concerne le choix des secteurs économiques resteraient respectés. UN وعلى هذا النحو لا يجري المساس بشرط المنهجية المتصل بتمثيل القطاعات الاقتصادية.
    xi) Nous reconnaissons que le tourisme est l'un des secteurs économiques les plus importants dans la plupart de nos pays. UN `11 ' ونـُـقِـر بأن السياحة تـُـعـد من أهم القطاعات الاقتصادية في معظم بلداننا.
    Les États ont également indiqué qu'en général, leurs régimes de constitution de sociétés ne s'adressaient pas à des secteurs économiques spécifiques. UN كما ذكرت الدول أنَّ نظمها الخاصة بتأسيس المنشآت لا تُركِّز على قطاعات اقتصادية معيَّنة.
    Les industries qui ne dépendaient que peu du transport, les activités de services et les industries non polluantes utilisant des formes renouvelables d'énergie ont été spécifiquement citées comme des secteurs économiques prometteurs pour les PDSL. UN وحددت الصناعات التي لا تعتمد على النقل، والأنشطة الخدمية أو تعتمد عليها بدرجة أقل، والصناعات النظيفة التي تستعمل أشكال الطاقة المتجددة، على أنها قطاعات اقتصادية واعدة للبلدان النامية غير الساحلية.
    On se rend compte de plus en plus que l'éradication de la pauvreté est une question complexe qui ne peut être réglée sans l'expansion des secteurs économiques productifs. UN فهناك ادراك متزايد أن استئصال الفقر مشكلة معقدة لا يمكن حلها دون توسع القطاعات الاقتصادية الانتاجية.
    L'introduction du commerce électronique dans des secteurs économiques bien définis tels que le tourisme constituait un aspect essentiel de ce processus. UN وتطبيق التجارة الإلكترونية في القطاعات الاقتصادية المختلفة، مثل السياحة، يعد عنصراً أساسياً من هذه العملية.
    Les collèges, qui représentent des secteurs économiques, professionnels et sociaux divers, sont un arrangement transitoire. UN وقال إن الدوائر الانتخابية الوظيفية التي تمثل مختلف القطاعات الاقتصادية والمهنية والاجتماعية إنما هي ترتيب انتقالــي.
    :: Intégrer les objectifs de la Convention sur la diversité biologique dans les programmes et politiques des secteurs économiques aux niveaux national et international. UN :: إدماج أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي في برامج وسياسات القطاعات الاقتصادية على الصعيدين الوطني والدولي
    Cependant, la Commission se penchera de nouveau sur la question des secteurs économiques pris en compte, lors du prochain examen de la méthode d'enquête. UN غير أن اللجنة ستعود من جديد لبحث مسألة القطاعات الاقتصادية خلال الدراسة القادمة لطرق البحث.
    Il en va ainsi des secteurs économiques et sociaux. UN ويصدق هذا على القطاعات الاجتماعية كما يصدق على القطاعات الاقتصادية.
    Le nouveau programme de travail porterait sur un petit nombre de domaines thématiques qui seraient examinés en profondeur, mettant ainsi en évidence les liens avec les chapitres pertinents d’Action 21 et le rôle des secteurs économiques et des grands groupes intéressés. UN وسيعرض برنامج العمل الجديد عددا محدودا من المجالات الموضوعية إلى دراسة متعمقة، تركز اﻷضواء على الروابط بين الفصول ذات الصلة في جدول أعمال القرن ٢١ ودور القطاعات الاقتصادية ذات الصلة والفئات الرئيسية.
    Sa compétence s'étend aux lieux de travail de toute taille de l'ensemble des secteurs économiques. UN وتتناول الهيئة أماكن العمل بشتى أحجامها وفي كل قطاع من القطاعات الاقتصادية.
    L'approvisionnement suffisant en énergie des secteurs économiques et de la population du pays est la clef pour assurer le développement. UN فتزويد القطاعات الاقتصادية والسكان في البلد بالطاقة الكافية عامل رئيسي في ضمان التنمية.
    :: La définition des secteurs économiques et sociaux dont l'importance au niveau panarabe impose de les aborder lors du Sommet; UN :: تحديد القطاعات الاقتصادية والاجتماعية ذات الأولوية على المستوى العربي للعرض على القمة.
    23. Il importe aussi de noter que la totalité de l'aide n'est pas destinée à des secteurs économiques ou sociaux précis. UN ٢٣ - ومن المهم أيضا ملاحظة أن المعونة ليست كلها موجهة إلى قطاعات اقتصادية أو اجتماعية محددة.
    L’objectif de ce dialogue est de permettre l’élaboration en concertation de démarches communes et l’échange de données d’expérience entre le gouvernements et les grands groupes appartenant à des secteurs économiques donnés. UN والغرض من هذا الجزء الذي يأخذ شكل حوار بين أصحاب المصالح هو إتاحة الاشتراك في صياغة نهج مشترك إزاء التجارب وتبادل التجارب بين الحكومات والجماعات الرئيسية في قطاعات اقتصادية معينة.
    Les gouvernements ont poussé les banques à emprunter à l’étranger et à prêter à des entreprises ou à des secteurs économiques déterminés. UN وأضاف أن الحكومات قد وجهت المصارف الى الاقتراض من الخارج والى اقراض منشآت مسماة أو قطاعات اقتصادية مسماة .
    142. La deuxième phase, en revanche, portait de par les termes de son mandat sur l'ensemble des secteurs économiques et sociaux de l'Organisation. UN ١٤٢ - أما المرحلة الثانية فإنها تتناول، كإطار اختصاص، مجموع القطاعين الاقتصادي والاجتماعي للمنظمة.
    Elle a en outre estimé qu'une ventilation des secteurs économiques, telle que celle qui figurait à l'annexe XVI du présent rapport, était nécessaire si l'on voulait que ces secteurs soient largement représentés dans le cas des villes sièges comme dans celui des lieux d'affectation hors siège. UN ونظرت اللجنة كذلك في إمكانية تقسيم القطاعات الاقتصادية، على النحو المبين في المرفق السادس عشر، كأساس لشرط التمثيل الواسع للقطاعات الاقتصادية لكل من مراكز العمل المقار ومراكز العمل غير المقار.
    Les mesures à prendre à cette fin pourraient porter sur les plus importants des secteurs économiques de l'île que sont notamment l'industrie pharmaceutique, la biotechnologie et le tourisme. UN ويمكن أن تركز المشاريع في هذا الاتجاه على قطاعات الاقتصاد الأكثر حيوية في الجزيرة، بما في ذلك المستحضرات الصيدلانية والتكنولوجيا الحيوية والسياحة.
    La réussite de cette stratégie s'est traduite par une présence accrue des femmes au niveau des postes de direction et de gestion dans le secteur public comme dans le secteur privé, dans des secteurs économiques non traditionnels et dans les domaines sportif et culturel. UN وقد انعكس نجاح هذه الاستراتيجية من خلال الوجود المتزايد للمرأة في المناصب القيادية والإدارية في القطاع الخاص والقطاع العام والقطاعات الاقتصادية غير التقليدية، والألعاب الرياضية، والأنشطة الثقافية.
    L'accent devrait être mis sur des stratégies de développement pour des secteurs économiques importants et sur l'évaluation de leur impact économique et politique. UN وينبغي التأكيد على استراتيجيات التنمية لقطاعات اقتصادية رئيسية، وعلى تقييم تأثيرها الاقتصادي والسياسي.
    2.27. Le Système de comptabilité nationale 1993 (SCN 1993)23 est un système intégré des statistiques des activités et des secteurs économiques d'un pays. UN 2-27 إن نظام الحسابات القومية لعامة 1993() نظام حسابات متكامل له صلة بالأنشطة الاقتصادية وقطاعات الاقتصاد في أي بلد.
    D'un point de vue social, les effets de redistribution des politiques commerciales (libéralisation ou protectionnisme) ont des retombées sur les ménages et les individus, en fonction de leurs liens avec des facteurs de production − par exemple, maind'œuvre, terre, capital − ou des secteurs économiques déterminés. UN أما من حيث الرفاه، فإن تأثيرات السياسات التجارية (التحرير أو الحمائية)، فيما يخص إعادة التوزيع، فتعود شيئاً فشيئاً على الأسر المعيشية والأفراد، تبعاً لعلاقاتهم بعوامل إنتاج محددة - مثل العمل والأرض ورأس المال - أو بالقطاعات الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد