Les services énergétiques sont un des secteurs prioritaires que la SADC entend libéraliser à l'échelle régionale. | UN | وقطاع خدمات الطاقة هو من بين القطاعات ذات الأولوية من أجل التحرير الإقليمي في إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
L'un des secteurs prioritaires de ce programme reste celui des technologies de l'information et de la communication. | UN | وتبقى تكنولوجيا الإعلام والاتصال أحد القطاعات ذات الأولوية في هذا البرنامج. |
Un tel choix restreint la capacité d'assurer le développement des secteurs prioritaires et le développement humain. | UN | ويحدّ ذلك من القدرة على التعامل مع تنمية القطاعات ذات الأولوية والتنمية البشرية. |
En conséquence de cette réorganisation, un total de 76 postes ont été redéployés vers des secteurs prioritaires. | UN | ونتيجة لعملية إعادة التنظيم هذه، أُعيد توزيع 76 وظيفة على المجالات ذات الأولوية. |
des secteurs prioritaires doivent être identifiés sur la base de données de référence recueillies dans le cadre d'études minutieuses et approfondies. | UN | وينبغي تعيين المجالات ذات الأولوية استنادا إلى بيانات أساسية يتم جمعها بواسطة بحوث دقيقة وشاملة. |
Notre partenariat englobe des secteurs prioritaires qui font partie intégrante des objectifs de développement de l'Afrique au XXIe siècle. | UN | وتغطي شراكتنا قطاعات ذات أولوية تشكل جزءا لا يتجزأ من الأهداف الإنمائية لأفريقيا في القرن الحادي والعشرين. |
Des entités du système de l'ONU ont signalé diverses formes d'appui financier à des secteurs prioritaires du NEPAD et au développement de l'Afrique. | UN | وقد أبلغت كيانات منظومة الأمم المتحدة عن وجود أشكال شتى لتقديم الدعم المالي للقطاعات ذات الأولوية للنيباد ولتنمية أفريقيا. |
Ceci permettrait ultérieurement aux pouvoirs publics d'accroître les dépenses consacrées à des secteurs prioritaires aux fins du développement économique et social. | UN | وهذا بدوره سيمكن الحكومات من زيادة إنفاقها على مجالات ذات أولوية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Indicateur : Provinces ayant des initiatives d'atténuation des effets du changement climatique et d'adaptation à ce dernier, dans des secteurs prioritaires. | UN | المؤشر: أقاليم مع مبادرات من أجل تخفيف تغيُّر المناخ والتكيُّف معه في القطاعات ذات الأولوية. |
Stratégies visant à renforcer l'ensemble des secteurs prioritaires: | UN | الاستراتيجيات الموجهة لتعزيز جميع القطاعات ذات الأولوية |
Elle avait formulé des plans stratégiques quinquennaux désignant des secteurs prioritaires en fonction de leur incidence sur le bien-être collectif: énergie, éducation, infrastructures, marchés publics et monopoles naturels. | UN | وقد وضعت اللجنة خططاً استراتيجية خمسية تحدد القطاعات ذات الأولوية من حيث أثرها على الرفاه العام: الطاقة، والتعليم، والهياكل الأساسية، والمشتريات العامة، والاحتكارات الطبيعية. |
Bien que des progrès aient été accomplis dans la mise en œuvre des secteurs prioritaires du NEPAD, il reste encore beaucoup à faire en ce qui concerne le programme du NEPAD. | UN | ورغم إحراز تقدم في تنفيذ القطاعات ذات الأولوية للشراكة الجديدة، ما زال يتعين بذل مزيد من الجهود فيما يتعلق بجدول أعمال الشراكة. |
À l'avenir, la valeur ajoutée de la Conférence sera mesurée sur la mesure dans laquelle elle permet de mobiliser des investissements privés catalytiques et susceptibles de changer la donne en faveur des secteurs prioritaires du NEPAD, en particulier les infrastructures et l'agriculture. | UN | وفي المستقبل، ستقاس القيمة المضافة للمؤتمر بمدى قدرته على تعبئة استثمار خاص محفز ويبعث على التغيير في القطاعات ذات الأولوية في إطار الشراكة الجديدة، لا سيما البنى التحتية والزراعة. |
Nous concentrons nos efforts sur des secteurs prioritaires - tourisme, agriculture, transports et logement - ainsi que sur les questions intersectorielles des ressources en eau, de l'énergie et des déchets. | UN | وينصب تركيزنا على القطاعات ذات الأولوية كالسياحة والزراعة والنقل والإسكان، إلى جانب مسائل شاملة لعدة قطاعات من موارد المياه والطاقة والنفايات. |
À cet égard, nous soulignons qu'il est urgent de réaliser des progrès substantiels dans des secteurs prioritaires pour le monde en développement, en particulier en matière de fourniture des ressources financières nécessaires, de transferts de technologie et de renforcement des capacités. | UN | وفي هذا الصدد، نشدد على الحاجة الماسة لتحقيق تقدم جوهري في المجالات ذات الأولوية بالنسبة للعالم النامي، وأبرزها توفير الموارد المالية اللازمة، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات. |
:: Transparence et utilisation de différentes formes de consultation publique dans le choix des secteurs prioritaires quant au développement de la science et de la technologie et à l'évaluation des projets et programmes techniques et scientifiques dont la mise en œuvre est assurée par voie de concours ; | UN | ● الشفافية واستخدام مختلف أشكال التشاور العامة في اختيار المجالات ذات الأولوية في تطوير العلم والتكنولوجيا وتقييم البرامج والمشاريع العلمية والتكنولوجية التي يجري تنفيذها على أساس تنافسي؛ |
Deuxièmement, un partenariat a été créé avec cinq pays pour commencer - l'Albanie, la Jordanie, le Mozambique, le Nigéria et la Tunisie - afin de mettre en place des projets spécifiques d'administration électronique, dans des secteurs prioritaires définis par les pays eux-mêmes. | UN | وثانيا، أُقيمت شراكة، بداية، مع خمسة بلدان هي - الأردن وألبانيا وتونس وموزامبيق ونيجيريا - لتنفيذ مشاريع محددة للحكومة الإلكترونية في المجالات ذات الأولوية التي تحددها هذه البلدان. |
Le renforcement de notre partenariat avec l'Afrique dans de multiples domaines restera un de nos objectifs absolus, qui englobe des secteurs prioritaires faisant partie intégrante des objectifs de développement de l'Afrique. | UN | وسوف نواصل إيلاء الأولوية العليا لتعزيز شراكتنا المتعددة الأبعاد مع أفريقيا، التي تشمل قطاعات ذات أولوية وأساسية بالنسبة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية لأفريقيا. |
Dans le contexte de sa stratégie de réduction de la pauvreté, le Gouvernement s'était engagé à mettre l'accent sur des secteurs prioritaires tels que la santé, l'éducation, les droits de l'homme et le développement. | UN | وكرَّست الدولة اهتمامها، في إطار استراتيجيتها للحد من الفقر، للقطاعات ذات الأولوية من قبيل الصحة والتعليم وحقوق الإنسان والتنمية. |
Par ailleurs, cinq postes ont été transférés vers des secteurs prioritaires du service de gestion des conférences à Vienne et ont été chargés de nouvelles responsabilités ou de responsabilités accrues. | UN | وعلاوة على ذلك، أعيد توزيع خمس وظائف على مجالات ذات أولوية داخل دائرة المؤتمرات في فيينا وعُهد إلى شاغليها بمسؤوليات جديدة أو إضافية. |
Bon nombre de nouveaux programmes sont ainsi en cours d'élaboration et certaines Parties ont déjà défini des secteurs prioritaires et des objectifs clefs. | UN | فهناك برامج جديدة كثيرة تعد وفقاً لذلك بل وحددت بعض الأطراف بالفعل مجالات الأولوية والأهداف الأساسية. |
De nombreux pays conservent un taux d'imposition général élevé conjugué à des mesures d'incitation fiscales spécifiques pour des secteurs prioritaires. | UN | ويطبق العديد من البلدان معدلات ضريبية عامة مرتفعة تقترن بحوافز ضريبية محددة للمجالات ذات الأولوية. |
Les soins de santé primaires sont depuis toujours un des secteurs prioritaires de la coopération belge. | UN | تشكل خدمات الرعاية الصحية الأولية على الدوام أحد القطاعات التي تحظى بالأولوية في التعاون البلجيكي. |