ويكيبيديا

    "des secteurs spécifiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطاعات محددة
        
    • قطاعات معينة
        
    • مجالات محددة
        
    • بقطاعات محددة
        
    • لقطاعات محددة
        
    • قطاعات بعينها
        
    • صناعات معينة
        
    • بقطاعات معينة
        
    L'examen de la situation pour des secteurs spécifiques exige donc une analyse détaillée, au cas par cas. UN وبالتالي فإن النظر في قطاعات محددة يتطلب دراسة كل حالة على حدة دراسة متعمقة.
    iv) La concurrence aux niveaux national et international dans des secteurs spécifiques intéressant les pays en développement; UN `4` المنافسة على المستويين الوطني والدولي في قطاعات محددة تتسم بالأهمية بالنسبة للبلدان النامية؛
    Il contribue également à ce développement en participant à la mise en valeur des ressources humaines dans des secteurs spécifiques. UN كما يقــدم الدعم من أجل تطوير العلــم والتكنولوجيــا من خلال أنشــطة لتنـمية الموارد البشرية في قطاعات محددة.
    En outre, depuis 1996, le CCI a tenu des séminaires techniques sur des secteurs spécifiques intéressant au premier titre les pays les moins avancés. UN وعلاوة على ذلك، ينظم المركز منذ عام ١٩٩٦ حلقات دراسية تقنية تركز على قطاعات معينة ذات أهمية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    L'accent avait été mis sur des secteurs spécifiques en fonction des parties aux ACR. UN وتركز الاهتمام بشكل خاص على قطاعات معينة وفقاً لما يراه الشركاء في الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    Les entités représentent un groupement thématique d'objectifs, décrivant des secteurs spécifiques d'impact des interventions en faveur des personnes relevant de la compétence du Haut Commissariat. UN وتمثل فئات الحقوق تجميعاً مواضيعياً للأهداف، بحيث يصف مجالات محددة لأثر التدخلات المضطلع بها لصالح الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية.
    Mais les fonds disponibles sont insuffisants et ne sont alloués qu'à des secteurs spécifiques. UN والتمويل المتاح غير كافٍ ويقتصر على قطاعات محددة دون غيرها.
    iv) La concurrence aux niveaux national et international dans des secteurs spécifiques intéressant les pays en développement; UN `4` المنافسة على المستويين الوطني والدولي في قطاعات محددة تتسم بالأهمية بالنسبة للبلدان النامية؛
    L'apprentissage empirique de l'autosuffisance dans des secteurs spécifiques est l'un des avantages de la CTPD. UN والميزة الرئيسية ﻵلية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية هي أن نتعلم من الخبرات المكتسبة في قطاعات محددة كيفية الاعتماد على النفس.
    L'apprentissage empirique de l'autosuffisance dans des secteurs spécifiques est l'un des avantages de la CTPD. UN والميزة الرئيسية ﻵلية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية هي أن نتعلم من الخبرات المكتسبة في قطاعات محددة كيفية الاعتماد على الذات.
    Produits prévus : rapports consultatifs établis à l'intention de 10 gouvernements, quatre ateliers de formation ou tables rondes; iii) aider les gouvernements ou le secteur privé à mettre au point et négocier des accords importants avec des sociétés transnationales dans des secteurs spécifiques. UN الناتج المقدر: ستتلقى ١٠ حكومات تقارير استشارية، وستعقد أربع حلقات عمل تدريبية أو موائد مستديرة؛ ' ٣ ' مساعدة الحكومات أو القطاع الخاص في إعداد صفقات كبرى والتفاوض بشأنها مع الشركات عبر الوطنية في قطاعات محددة.
    Le Fonds envisage également de fournir des capitaux de préinvestissement pour des programmes de gestion et de diversification de la production afin d'encourager les bailleurs de fonds à investir dans des secteurs spécifiques dans certains pays, compte tenu de la dotation de facteurs et du marché potentiel de ces pays. UN ويجري أيضا النظر في توفير اﻷموال الابتدائية لبرامج إدارة اﻹنتاج والتنويع وذلك لتعزيز استثمار الممولين في قطاعات محددة في بلدان منفردة على أساس ما حبيت به من عوامل انتاج محددة واحتمالات السوق.
    Une version de ce modèle en langue espagnole, exploitable sur micro-ordinateur, a été mise au point conjointement avec un manuel expliquant en détail l'utilisation des huit modules portant sur des secteurs spécifiques. UN وقد تم استحداث نسخة اسبانية لذلك النموذج بالحاسبات الدقيقة، ولتسهيل استخدامه، تم إنتاج كتيب يحتوي على توجيهات مفصلة لاستخدام وحدات القياس الثماني في قطاعات محددة.
    Là où ces stratégies ne sont pas encore pleinement définies, les institutions de l'ONU se sont employées à cibler des secteurs spécifiques conformément à leur mandat et en insistant sur le " développement " des ressources humaines, notamment par la formation. UN وفي الحالات التي لم يتم فيها بعد تحديد للاستراتيجيات بصورة كاملة، سعت الوكالات إلى تقديم اسهامها عن طريق استهداف قطاعات محددة وفقا لولايتها ومن خلال التركيز على " تنمية " الموارد البشرية بشكل صريح من
    Éliminer les risques de corruption dans des secteurs spécifiques peut élargir l'impact des efforts de lutte contre la corruption. UN فمن شأن معالجة جوانب التعرض للفساد في قطاعات معينة أن يعود على جهود مكافحة الفساد بفوائد جديدة أو إضافية.
    L'expérience a montré que la CTPD n'était applicable que dans des secteurs spécifiques présentant des avantages comparatifs certains. UN وقد أثبتت الممارسة أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية لا يمكن تنفيذه إلا حينما توجد مزايا نسبية ثابتة في قطاعات معينة.
    L'expérience a montré que la CTPD n'était applicable que dans des secteurs spécifiques présentant des avantages comparatifs certains. UN وقد أثبتت الممارسة أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية لا يمكن تنفيذه إلا حينما توجــــد مزايا نسبية ثابتة في قطاعات معينة.
    D'autres initiatives sont axées sur des secteurs spécifiques, tels que la participation et la démarginalisation des personnes handicapées, l'amélioration de l'accès aux installations physiques et aux techniques de l'information et des communications ainsi que la collecte et l'application des données concernant les personnes handicapées. UN وتركز مبادرات أخرى على مجالات محددة مثل مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة وتمكينهم، وتحسين إمكانية الوصول إلى البيئات المادية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وجمع البيانات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة واستخدامها.
    Elle offre un élément clef pour poursuivre l'élaboration de normes relatives à des secteurs spécifiques liés à l'espace marin et à son sous-sol, depuis les stocks de poissons jusqu'à la pollution. UN إنها توفر حجر الزاوية في وضع المزيد من القواعد المتعلقة بقطاعات محددة تتصل بالحيز المحيطي وباطن أرضه ابتداء من اﻷرصدة السمكية حتى التلوث.
    45. Le Maroc se réjouit à la perspective de poursuivre ses discussions avec l'ONUDI sur un nouveau cadre stratégique pour la coopération future reposant sur l'appui à des secteurs spécifiques, le développement durable et la coopération SudSud, suivant les domaines d'activité et les priorités du pays en matière d'industrie et de création d'emplois. UN ٤٥- ووضَّحت أنَّ المغرب يتطلَّع إلى مواصلة مناقشاته مع اليونيدو بشأن إطار استراتيجي جديد للتعاون في المستقبل يقوم على تقديم الدعم لقطاعات محددة والتنمية المستدامة والتعاون بين بلدان الجنوب، تماشياً مع مجالات نشاط المغرب وأولوياته فيما يتعلق بالصناعة وخلق فرص العمل.
    Un certain nombre de pays axent leur action sur des secteurs spécifiques qu'ils considèrent comme se prêtant particulièrement à l'adoption du commerce électronique. UN وقد استهدف عدد من البلدان قطاعات بعينها باعتبارها قطاعات مناسبة بصورة خاصة لممارسة نشاط التجارة الإلكترونية.
    Pour accroître la mobilité de la main-d'œuvre dans la région, la Nouvelle-Zélande a adopté, depuis le 30 avril 2007, un dispositif relatif à l'emploi saisonnier qui doit faciliter le recrutement de travailleurs à l'étranger dans des secteurs spécifiques, comme l'horticulture. UN ولتحسين تنقل اليد العاملة في المنطقة، قدمت نيوزيلندا خطة لأصحاب الأعمال الموسميين المعترف بهم، وهي خطة بدأ تنفيذها في 30 نيسان/أبريل 2007 ومن شأنها أن تسهل تشغيل عمال من الخارج للعمل في صناعات معينة من بينها البستنة.
    Certaines dispositions relatives à des secteurs spécifiques peuvent aussi comporter un élément de libéralisation, y compris les services financiers, les transports aériens, maritimes et terrestres, les télécommunications, les services professionnels et le mouvement des personnes physiques (Mode 4). UN كما يمكن أن تتضمن بعض الأحكام الخاصة بقطاعات معينة عنصراً يتعلق بالتحرير، بما في ذلك تحرير الخدمات المالية، والنقل الجوي والبحري والبري، والاتصالات، والخدمات المهنية والحركة، في سياق أسلوب التوريد 4.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد