Souvent, les enquêteurs internationaux n'interviennent sur les lieux du crime que des semaines, voire des mois ou des années, après la commission des crimes. | UN | ففي حالات كثيرة، يصل المحققون الدوليون إلى مكان وقوع الجريمة بعد أسابيع أو أشهر أو حتى سنوات من تاريخ ارتكاب الجريمة. |
Votre mari n'a pas travaillé un dimanche depuis des semaines. | Open Subtitles | سيدتي زوجكِ لَمْ يعمل أيام الأحد منذ أسابيع |
Ça pourrait prendre des semaines, peut être même des mois. | Open Subtitles | يقولون أنها يمكن أن تكون أسابيع وربما أشهر |
Avant qu'il ne copie l'affaire du Silencer, il était à Seattle des semaines après qu'ils aient résolu le sadiste. | Open Subtitles | قبل أن يكرر قضية كاتم الصوت كان في سياتل لأسابيع بعد ان حلوا قضية السادي |
Au cours des semaines à venir, divers rapports seront élaborés, dont un rapport détaillé et exhaustif sur les travaux du Forum. | UN | وسيتم خلال الأسابيع المقبلة إعداد تقارير مختلفة عن الموضوع، بما في ذلك تقرير مفصل وشامل، ووقائع الملتقى. |
Elle n'a pas travaillé sur ce cas depuis des semaines. | Open Subtitles | أنها لم تعمل على هذهِ القضية منذُ اسابيع |
Les gens qui veulent me voir quitter mon poste m'ont attaquée vicieusement depuis des semaines. | Open Subtitles | أولئك الذين يريدون طردي من المكتب كانوا يقومون بمهاجمتي بشراسة لعدة أسابيع |
Beaucoup de victimes ne se rendent pas compte qu'elles ont été cambriolées des jours ou des semaines après les faits. | Open Subtitles | الكثير من الضحايا لا يدركون أنهم تعرضوا للسرقة إلا بعد مضي أيام أو أسابيع على وقوعها. |
et ça aurait pu vous épargner des semaines de travail. | Open Subtitles | وكان من الممكن أن أجنبك أسابيع من العمل. |
Depuis des semaines, je me suis caché du monde, incertain de qui j'étais, ou ce que je devais faire. | Open Subtitles | منذ أسابيع , قمت بالأختباء من العالم غير متأكد من نفسي أو ما علي فعله |
des semaines ont passé avant que je réalise qu'il me draguait. | Open Subtitles | لقد مضت عدة أسابيع قبل أن أدرك أننا نتواعد |
On cherche un dispositif incendiaire, mais même si ça a survécu au feu, ça faudra des semaines, des mois avant toute conclusion, et si on est chanceux. | Open Subtitles | نحن نبحث عن أداة إشعال حرائق ولكن حتى لو نجت الآلة من الحريق سيتطلب الأمر أسابيع وربما أشهر للحصول على أي نتيجة |
C'était la première piste solide sur un négrier depuis des semaines. | Open Subtitles | كانت أول هجمة متماسكة لنا على نخاس منذ أسابيع |
On reconstruit tous ensemble depuis des semaines et toi, tu disparais. | Open Subtitles | الجميع يعمل منذ أسابيع لترميم هذا المكان وأنت تختفين. |
OK. Vous avez été enterré dans ce laboratoire depuis des semaines. | Open Subtitles | حسنا ، لقد طمرت نفسك .في المختبر لمدة أسابيع |
Ce contrat aurait dû être signé il y a des semaines. | Open Subtitles | تلك الصفقة كانت يجب أن تغلق قبل ثلاثة أسابيع |
Vos hommes ont besoin des semaines, voire des mois , de formation avant qu'ils soient prêts. | Open Subtitles | رجالك يحتاجون لأسابيع إن لم تكن شهوراً من التدريب ليكونوا قادرين على القتال |
Il y a assez de nourritures ici pour des semaines. | Open Subtitles | ألمْ أُخبركِ ؟ يوجد هنا طعام يكفي لأسابيع |
Le plan serait parachevé au cours des semaines à venir. | UN | وسيتم وضع الصيغة النهائية للخطة في الأسابيع القادمة. |
Jusqu'à ce que les jours deviennent des semaines, puis des mois. | Open Subtitles | حتى تحولت الأيام إلى أسابيع، وتحولت الأسابيع إلى شهور |
Quand je m'en suis occupée, ça m'a pris des semaines. | Open Subtitles | اقصد, عندما كنت اعملها بالماضي,تتطلب اسابيع للتخطيط لها |
Vu l'assurance de la mère, ça aurait pris des semaines pour un IRM et un spécialiste de la douleur. | Open Subtitles | لكن مع تأمين الأم قد يستغرق طلب الرنين أسابيعاً ويحتاجُ تحويلاً من مختصٍّ في الآلام |
Tu ne le sais pas parce que tu n'étais pas là pendant des semaines, mais maintenant que t'es célibataire, va falloir faire avec. | Open Subtitles | انت ستعرف ذلك لإنك لم تكن هنا لإسابيع لكن الان بما انك اعزب عليك ان تتعامل مع هذا كذلك |
Des fonctionnaires des Nations Unies ont indiqué que la construction au Timor occidental des infrastructures destinées à recevoir des milliers de personnes déplacées avait commencé des semaines avant le scrutin. | UN | وذكر موظفو الأمم المتحدة أن بناء الهياكل الأساسية في تيمور الغربية لاستقبال آلاف المرحلين بدأ قبل الاقتراع بأسابيع. |
Ils peuvent ne pas se voir pendant des semaines, des mois, même des années. | Open Subtitles | وقد لا يرون بعضهم البعض لأيام وأسابيع وأشهر وربما سنوات أيضاً |
Il n'est pas là. Ils sont absents depuis des semaines. | Open Subtitles | لَيسَ هنا لا أحد منهم كَانَ هنا لأسابيعِ |
Quand ils étaient ensemble, elle pouvait passer des semaines sans rien de plus compliqué qu'une moue. | Open Subtitles | من قبل عندما كانا معاً، كانت تتواصل لأسبوع دون أيّ تعقيد من الإستياء. |
Cela prendrait des semaines d'obtenir le permis d'exhumer. | Open Subtitles | سيستغرق الأمر أسابيعا لتأمين الأوامر اللازمة للمحكمة. |
Ça fait des semaines que je lui disais de consulter, mais elle ne voulait pas. | Open Subtitles | حاولتُ أن أخذها لرُؤية طبيبِنا منذ أسابيعِ لَكنَّها لم تريد تَذْهبَ |
Au cours des semaines qui ont suivi, on a constaté une augmentation régulière du trafic de marchandises en direction et en provenance de la Cisjordanie et de Gaza. | UN | وخلال اﻷسابيع التي تلت، سجلت زيادات مضطردة في حركة البضائع إلى الضفة الغربية وقطاع غزة ومنهما. |
S'agissant des jours, des semaines et des mois à venir, notre intention est de reprendre nos consultations en Iraq le plus tôt possible. | UN | وإذ نتطلع إلى الأيام والأسابيع والأشهر المقبلة، نعتزم استئناف مشاوراتنا في العراق في أقرب وقت ممكن. |
Elles seront vérifiées au cours des semaines à venir. | UN | وسيتم التحقق من هذه المعلومات خلال اﻷسابيع القليلة المقبلة. |