À 11 h 30, la compagnie B a signalé que l’armée des Serbes de Bosnie tirait sur son PC. | UN | وبحلول الساعة ٣٠١١، أفادت السرية باء أن جيش صرب البوسنة كان يطلق النار على مجمعها. |
Nous appuyons fermement l'introduction d'éléments supplémentaires dans le processus de paix afin d'éliminer le risque de stagnation dû à l'obstination continue des Serbes de Bosnie. | UN | ونؤيد بقوة إدخال عناصر إضافية إلى عملية السلم للتغلب على خطر الجمود الذي يولده عناد صرب البوسنة. |
La partie des Serbes de Bosnie ne s'est toujours pas conformée à cette exigence. | UN | على أن الجانب الصربي البوسني لم يمتثل بعد لهذا الطلب. |
Il se félicite également des informations selon lesquelles le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et la partie des Serbes de Bosnie ont décidé de participer à cette réunion. | UN | ويرحب أيضا بما أفيد عن قرار من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الصربي البوسني بحضور ذلك الاجتماع. |
Ces dernières attaques venaient des positions des Serbes de Bosnie et des Serbes de Croatie. | UN | وكانت هذه الهجمات تنشأ عن مواقع إما الصرب البوسنيين أو الصرب الكروات. |
Même s'ils sont provoqués, ces actes des Serbes de Bosnie violent le régime de zone de sécurité et autres accords locaux. | UN | وبصرف النظر عن عنصر الاستفزاز، فإن أعمال قوات الصرب البوسنيين هذه تنتهك نظام المناطق اﻵمنة واتفاقات محلية أخرى. |
La communauté internationale doit donc unir tous ses efforts pour exercer la plus forte pression possible sur les dirigeants des Serbes de Bosnie. | UN | لذلك، ينبغي توحيد جميع الجهود الدولية المبذولة اﻵن لممارسة أقوى ضغط ممكن على قيادة صرب البوسنة. |
Les États membres du Groupe de contact ont élaboré un plan de paix pour la Bosnie-Herzégovine, qui a été accepté par toutes les parties à l'exception des Serbes de Bosnie. | UN | وقد وضعت الدول اﻷعضاء في فريق الاتصال خطة سلم للبوسنة والهرسك قبلتها جميع اﻷطراف ماعدا صرب البوسنة. |
De façon plus fondamentale encore, la résolution constate et condamne à juste titre le refus des Serbes de Bosnie de négocier dans un cadre qui se fonde sur le principe de l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine. | UN | واﻷهم من ذلك أن القرار يسجل ويدين بحق رفض صرب البوسنة التفاوض في إطار ينطلق من السلامة اﻹقليمية ﻷراضي البوسنة والهرسك. |
Cette proposition est désormais acceptée par toutes les parties, à l'exception de la partie des Serbes de Bosnie. | UN | وجميع اﻷطراف اﻵن موافقة على الاقتراح باستثناء طرف صرب البوسنة. |
Il décrivait également les démarches qu'il avait effectuées récemment auprès des dirigeants des Serbes de Bosnie pour atteindre cet objectif par la voie politique. | UN | فقد وصف السيد أكاشي الجهود اﻷخيرة المبذولة مع زعماء صرب البوسنة لتحقيق هذا الهدف من خلال اتفاق سياسي. |
Colonel, chef de la sécurité, état-major principal, armée des Serbes de Bosnie | UN | عقيد، رئيس الأمن، الأركان العامة، الجيش الصربي البوسني |
2e lieutenant, chef de la sécurité de la brigade de Zvornik, armée des Serbes de Bosnie | UN | ملازم ثان، رئيس الأمن، لواء زفورنك، الجيش الصربي البوسني |
Lieutenant colonel, chef de la sécurité, corps de la Drina, armée des Serbes de Bosnie | UN | مقدم، رئيس الأمن، فيلق درينا، الجيش الصربي البوسني |
Lieutenant colonel, commandant de la brigade de Zvornik, armée des Serbes de Bosnie | UN | مقدم، قائد لواء، فيلق زفزرنك، الجيش الصربي البوسني |
Commandant adjoint chargé du moral des troupes, des affaires juridiques et du culte, état major principal, armée des Serbes de Bosnie | UN | مساعد القائد للشؤون المعنوية والقانونية والدينية، الأركان العامة، الجيش الصربي البوسني |
Aujourd'hui, malgré tous les efforts, ce plan a été rejeté par l'assemblée des Serbes de Bosnie. | UN | واليوم، وبالرغم من كل الجهود التي بذلت، فقد رفضت الخطة من جانب جمعية الصرب البوسنيين. |
Cela ne mettra pas fin au flux de matériel militaire à destination des Serbes de Bosnie et ne fera qu'encourager l'intransigeance serbe. | UN | إن هذا لن يوقف تدفق اﻹمدادات العسكرية الى الصرب البوسنيين لكنه سيكون مجرد تشجيع للعناد الصربي. |
La menace de la puissance aérienne de l'OTAN a permis de créer une zone d'exclusion autour de Sarajevo et de mettre fin à l'offensive des Serbes de Bosnie contre Goratze. | UN | وقد ساعد تهديد القوة الجوية للحلف على إقامة منطقة العزل حول سراييفو وإنهاء هجوم الصرب البوسنيين في الربيع على غورادزة. |
Les opérations des Serbes de Bosnie en Bosnie septentrionale visant à élargir leur couloir est-ouest se sont également poursuivies. | UN | واستمرت أيضا العمليات الصربية البوسنية في البوسنة الشمالية لتوسيع الممر التابع لها الواصل بين الشرق والغرب. |
des Serbes de Bosnie sont rentrés dans des endroits comme Bosanski Petrovac, Sarajevo, Drvar et la Bosnie centrale. | UN | وعاد الصرب البوسنيون إلى أماكن مثل بوسانسكي بتروفاك وسراييفو ودرفار ووسط البوسنة. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général et le commandant des FPNU ont ensuite écrit, l’un aux dirigeants civils des Serbes de Bosnie, et l’autre aux chefs militaires. | UN | ثم بعث الممثل الخاص لﻷمين العام، وقائد القوة رسالتين متزامنتين إلى القيادتين المدنية والعسكرية للصرب البوسنيين. |
Il ne faut pas laisser la politique actuelle de rejet et d'obstruction des Serbes de Bosnie arrêter la progression du processus de paix. | UN | وإن السياسة الحالية لصرب البوسنة المتمثلة بالرفض والعرقلة يجب ألا يسمح لها بوقف عملية السلم من السير قدما. |
La compagnie B a aussi signalé un certain nombre d’échanges de tirs entre l’armée de la République de Bosnie-Herzégovine et l’armée des Serbes de Bosnie à divers endroits, à proximité des positions d’arrêt. | UN | وأبلغت السرية باء أيضا عن عدد من عمليات تبادل إطلاق النار بين جيش جمهورية البوسنة والهرسك وجيش البوسنة الصربي في العديد من اﻷماكن قرب المواقع الحاجزة. |
En outre, le représentant des Serbes de Bosnie, membre de la présidence, soutient la création de centres d'information à Sarajevo et à Banja Luka. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يؤيد عضو مجلس الرئاسة البوسني الصربي إنشاء مركز إعلامي في سراييفو وبانيا لوكا. |
Il a ensuite décrit précisément l’emplacement des pièces d’artillerie et des chars de l’armée des Serbes de Bosnie, que l’on pouvait voir juste en face du PC. | UN | وقدم وصفا دقيقا لمواقع مدافع ودبابات جيش الصرب البوسني على مرمى حجر من الثكنات. |
211. Plus de 800 Musulmans ont été contraints de quitter leurs foyers dans la région de Bukovica en raison du comportement violent de membres de l'armée yougoslave et de l'armée des Serbes de Bosnie dans la région frontalière du Monténégro. | UN | ١١٢ ـ واضطر أكثر من ٠٠٨ من المسلمين إلى مغادرة ديارهم في منطقة بوكوفيتسي بسبب أعمال العنف التي يرتكبها أفراد الجيش اليوغوسلافي وجيش الصربيين البوسنيين في المنطقة الحدودية للجبل اﻷسود. |
Au cours de cette opération, la force de réaction rapide a lancé des tirs de mortier et d'artillerie contre des cibles des Serbes de Bosnie dans la zone de Sarajevo. | UN | وخلال هذه العملية، أصابت مدافع الهاون ومدفعية قوة الرد السريع أهدافا صربية بوسنية في منطقة سراييفو. |
Le Conseil exige que la partie des Serbes de Bosnie accorde immédiatement le libre accès à toutes les zones qui font l'objet de préoccupations au personnel des Nations Unies et aux représentants du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). | UN | " ويطالب مجلس اﻷمن الطرف الصربي في البوسنة بأن يتيح ﻷفراد اﻷمم المتحدة وممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إمكانية الوصول المباشر وغير المقيد إلى جميع المناطق المثيرة للقلق. |
Ils ont accueilli favorablement la proposition territoriale établie par le Groupe de contact et ont chargé celui-ci de la présenter aux représentants du Gouvernement bosniaque et des Serbes de Bosnie. | UN | ورحب الوزراء باقتراح اﻷراضي الذي أعده فريق الاتصال وأوعزوا الى الفريق أن يقدمه الى ممثلي حكومة البوسنة وصرب البوسنة. |
À Srenja Dragunja, des Serbes de Bosnie avaient demandé la protection de dirigeants serbes de Tuzla car ils se sentaient menacés par le grand nombre de personnes déplacées en provenance de Srebrenica réinstallées dans la région. | UN | وفي سرينيا دراغونيا، التمس صرب بوسنيون الحماية عن طريق قادة صرب محليين في توزلا ﻷنهم كانوا يشعرون أنهم مهددين بالخطر بسبب وجود عدد كبير من اﻷشخاص المشردين من سريبرينيتشا الذين استوطنوا في المنطقة. |