Ce point de vue est essentiel dans les pays en développement, où les niveaux actuels des services énergétiques sont beaucoup trop faibles. | UN | وتتسم هذه الزاوية بأهمية حاسمة في البلدان النامية، حيث المستويات الحالية من خدمات الطاقة منخفضة بصورة يصعب قبولها. |
La question de la participation des PME au marché des services énergétiques a été analysée. | UN | كما تم تحليل مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في سوق خدمات الطاقة. |
Importance des liens entre des services énergétiques modernes et les OMD | UN | الصلات المهمة بين خدمات الطاقة الحديثة والأهداف الإنمائية للألفية |
À cet égard, nous appuyons l'initiative consistant à ménager à tous un accès à des services énergétiques modernes d'ici à 2030. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد مبادرة حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة بحلول 2030. |
Objectif: Développer des services énergétiques modernes au service des activités rémunératrices en milieu rural. | UN | الهدف: توفير خدمات طاقة حديثة لأنشطة در الدخل في المناطق الريفية. |
Le besoin urgent d'élargir l'accès à des services énergétiques modernes et durables a été mis en exergue. | UN | وسلِّط الضوء على الحاجة العاجلة إلى زيادة الوصول إلى خدمات الطاقة الحديثة والمستدامة. |
Renforcement des capacités nationales et locales en vue d'élargir l'accès des pauvres à des services énergétiques modernes | UN | تعزيز القدرات الوطنية والمحلية من أجل زيادة فرص حصول الفقراء على خدمات الطاقة الحديثة. |
Amélioration de la qualité, de la fiabilité et du caractère abordable des services énergétiques proposés aux consommateurs finaux | UN | تعزيز جودة خدمات الطاقة وإمكانية الاعتماد عليها وإتاحتها بسعر معقول للمستهلك النهائي. |
1. Importance des liens entre des services énergétiques modernes et les OMD 4 | UN | الصلات المهمة بين خدمات الطاقة الحديثة والأهداف الإنمائية للألفية 4 |
Le tableau 1 donne un aperçu de l'importance des liens qui existent entre des services énergétiques modernes et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويورد الجدول 1 لمحة عامة عن الصلات المهمة بين خدمات الطاقة الحديثة والأهداف الإنمائية للألفية. |
Des efforts sont consentis aux quatre coins de la planète pour améliorer l'accès à des services énergétiques modernes, diminuer la pollution atmosphérique et adopter des sources d'énergie plus propres. | UN | ويجري بذل جهود في أنحاء العالم لتحسين فرص الاستفادة من خدمات الطاقة الحديثة وزيادة كفاءة استخدام الطاقة والحد من تلوث الهواء والتحول إلى مصادر أنظف للطاقة. |
L'Ukraine appuie vivement les programmes mis en œuvre par l'ONUDI pour garantir à tous un accès à des services énergétiques modernes. | UN | وأعربت عن تأييد أوكرانيا الشديد لبرامج اليونيدو من أجل ضمان حصول الجميع على خدمات الطاقة العصرية. |
D'ici à 2030, l'accès à des services énergétiques modernes, alimentés par des ressources renouvelables, résout le problème de la pauvreté énergétique. | UN | ويتم بحلول 2030 القضاء على الافتقار إلى الطاقة عن طريقة إتاحة خدمات الطاقة الحديثة للجميع من الموارد المتجددة. |
L'objectif de cette initiative est ambitieux : donner accès à des services énergétiques durables à 500 millions de personnes d'ici à 2030. | UN | وهي ترسي هدفا طموحا: هو المساعدة في توفير خدمات الطاقة المستدامة لـ 500 مليون شخص بحلول عام 2030. |
Accès à des services énergétiques modernes et propres | UN | الوصول إلى خدمات الطاقة الحديثة والنظيفة |
Ensemble, elles fournissent des services énergétiques à bien plus de 11 millions de ménages par an. | UN | وهي تقدم مجتمعة خدمات الطاقة إلى ما يربو على 11 مليون أسرة معيشية سنويا. |
Les décideurs doivent reconnaître le lien entre l'énergie et le développement durable et s'efforcer de fournir des services énergétiques modernes à toute la population, et surtout aux pauvres. | UN | ويجب على واضعي السياسات إدراك العلاقة بين الطاقة والتنمية المستدامة وأن يضعوا في خططهم الحاجة إلى تقديم خدمات الطاقة الحديثة لجميع الشعوب، لا سيما الفقيرة منها. |
Les politiques ayant pour but d'offrir des services énergétiques modernes aux zones rurales devraient attacher une grande importance à la création d'activités génératrices de revenus et concomitantes. | UN | وينبغي أن تراعي السياسات الرامية إلى توفير خدمات الطاقة الحديثة إلى المناطق الريفية توليد أنشطة مرافقة مُدرة للدخل. |
Il s'agit également de fournir des services énergétiques pour les activités de production ainsi que pour l'entretien des systèmes d'énergie en milieu rural. | UN | ويتطلب ذلك أيضا توفير خدمات الطاقة للأنشطة الإنتاجية بالإضافة إلى صيانة نظم الطاقة الريفية. |
:: Améliorer l'accès à des services énergétiques fiables, abordables, économiquement viables et respectueux de l'environnement. | UN | :: اتخاذ قرار بتحسين إمكانية الحصول على خدمات طاقة تكون موثوقة وميسورة التكلفة ولها مقومات البقاء اقتصاديا وسليمة بيئيا |
Tous les pays bénéficieraient de l'adoption d'une classification appropriée des services énergétiques. | UN | وسيستفيد جميع البلدان من اعتماد تصنيف ملائم لخدمات الطاقة. |
Accès récent d'un grand nombre de personnes à des services énergétiques modernes | UN | حصل عدد كبير من السكان مؤخرا على إمكانية التمتع بخدمات الطاقة الحديثة |
L'Union européenne s'efforce également de faciliter l'accès aux technologies à faibles émissions de carbone et à des services énergétiques abordables et durables. | UN | وهو يسعى إلى تيسير الوصول إلى التكنولوجيات المنخفضة الكربون وخدمات الطاقة المستدامة بأسعار معقولة. |
C'est également une stratégie peu coûteuse permettant d'améliorer l'accès à des services énergétiques d'un coût abordable et qui est généralement bien plus économique que de mettre en place de nouvelles structures d'approvisionnement. | UN | وتعد هذه العملية أيضا استراتيجية غير مكلفة ترمي إلى زيادة الحصول على خدمات للطاقة تكون في المتناول وتعد عموما أقل تكلفة من التزويد بطاقة جديدة. |