ويكيبيديا

    "des services comme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خدمات مثل
        
    • خدمات من قبيل
        
    • الخدمات من قبيل
        
    Les municipalités ont sous-traité des services comme le nettoyage des rues, l'évacuation des déchets solides et la production d'électricité. UN وقد منحت البلديات عقودا بشأن خدمات مثل تنظيف الشوارع، والتخلص من النفايات الصلبة، وتوليد الطاقة الكهربائية.
    Il est à préciser que le centre fournira des services comme le contrôle de la qualité et l'évaluation de la technologie, et autres services pour la promotion du développement industriel. UN ويتعين توضيح أن المركز سيقدم خدمات مثل مراقبة جودة التكنولوجيا وتقييمها، وخدمات أخرى من أجل تعزيز التنمية الصناعية.
    Pour assurer l'accès des femmes à des services comme l'éducation et la santé, il fallait adopter un budget tenant compte des différences de situation entre les sexes. UN ولا بد لضمان حصول المرأة على خدمات مثل التعليم والصحة من اعتماد ميزانية تراعي نوع الجنس.
    Dans la mesure où les pouvoirs publics ont décidé de privatiser des services comme les services téléphoniques ou la production électrique, il serait absurde d'adjuger la concession à un ministère. UN غير أنه بعد أن قررت الحكومات خصخصة خدمات من قبيل الشبكات الهاتفية أو محطات توليد الطاقة، سيبدو من غير المنطقي منح العقد إلى وزارة من الوزارات.
    En outre, la règle facilite des services comme l'entreposage, les réparations et autres améliorations qui bénéficient généralement aux créanciers garantis ainsi qu'aux constituants. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه القاعدة تسهّل تقديم خدمات من قبيل التخزين والإصلاح وسائر التحسينات التي تفيد عادة الدائنين المضمونين، وكذلك المانحين.
    des services comme l'accréditation, l'assurance et le financement peuvent souvent être dispensés de façon plus économique et plus compétitive à l'échelle régionale. UN كما أن بعض الخدمات من قبيل الاعتماد والتأمين والتمويل غالباً ما تكون أكفأ من الناحيتين الاقتصادية والتنافسية عندما تقدم على المستوى الإقليمي.
    C'est parce que depuis l'avènement de l'internet, la plupart des gens utilisent des services comme Expedia. Open Subtitles حسنا، هذا هو لأنه منذ ظهور شبكة الإنترنت، و معظم الناس يستخدمون خدمات مثل اكسبيديا.
    Les télécommunications spatiales ont permis de relier entre eux des points éloignés les uns des autres, donnant naissance à des services comme le courrier électronique, l'éducation à distance et la télémédecine. UN وقد مكنت الاتصالات الفضائية عن بعد من ربط الأماكن النائية، وأدى ذلك بدوره الى نشأة خدمات مثل البريد الالكتروني والتعليم عن بعد والتطبيب عن بُعد.
    Les femmes qui s'adressent au centre d'information se voient offrir des services comme des conseils psychologiques, des conseils juridiques, des orientations en matière d'emploi, d'acquisition de compétences et de formation professionnelle. UN وتوفر للنساء اللائي يتقدمن بطلبات إلى مركز اﻹعلام خدمات مثل المشورة النفسية، والمشورة القانونية، والتوجيه فيما يتعلق بالعمل، والتدريب المهاري والمهني.
    Mme Chutikul demande si les soins généraux sont organisés sous forme de service centralisé, intégrant des services comme l'assistance judiciaire et la protection des témoins, et si la police compte un personnel spécialisé formé à la fourniture de conseils d'ordre psychologique et professionnel. UN وسألت إذا كانت الرعاية الشاملة عبارة عن خدمة تشمل كل الخدمات، بما في ذلك خدمات مثل المعونة القانونية، وحماية الشهود. وإذا كان لدى قوة الشرطة أفراد متخصصون تم تدريبهم في مجال الإرشاد النفسي والمهني.
    Soucieux de régler ce problème, les pouvoirs publics ont adopté une stratégie voulant que le développement urbain donne plus d'attraits à tous les quartiers, notamment en offrant des services comme les transports en commun. UN ولمواجهة هذه المشكلة، تعكف الحكومة على تنفيذ استراتيجيات تكفل بأن تكون أية تهيئة عمرانية أكثر جاذبية لجميع الجاليات، لا سيما بتوفير خدمات مثل النقل العمومي.
    :: La lettre d'attribution peut porter sur des services comme le transport du personnel ou du matériel ou sur du matériel non visé dans le mémorandum d'accord; UN :: يمكن أن يشمل طلب التوريد خدمات مثل نقل الأفراد/المعدات أو المعدات غير المشمولة بمذكرة التفاهم
    Cette coopération leur a notamment permis d’accéder à des services comme le courrier électronique Higgins ou à Internet auquel ils sont reliés par l’intermédiaire du PNUD. UN ويشمل هذا التعاون توفير خدمات مثل بريد هينفنز الالكتروني أو الوصول إلى شبكة " انترنيت " عن طريق وصلة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les indicateurs révèlent que les femmes et les filles démunies vivant en zone rurale et dans des établissements urbains pauvres sont particulièrement désavantagées à plusieurs égards, notamment sur les plans de la scolarisation, de la mortalité maternelle et de l'accès à des services comme l'eau et l'assainissement. UN إذ تتأثر النساء والفتيات اللواتي يواجهن الفقر ويعشن في المناطق الريفية والمستوطنات الحضرية الفقيرة تأثراً سلبياً نتيجةً للفجوات الواضحة التي تشير إليها عدة مؤشرات، بما في ذلك القيد في المدارس، والوفيات النفاسية، وإمكانية الحصول على خدمات مثل المياه والصرف الصحي.
    Un appui extérieur est toujours nécessaire pour mettre en œuvre le Plan d'action stratégique en cinq ans dans des services comme la santé, l'éducation, le développement du commerce et de l'économie ou pour réparer ou reconstruire des routes et des ponts. UN وما زال الدعم الخارجي مطلوبا لتنفيذ خطة العمل الاستراتيجية الخمسية في خدمات مثل الصحة، والتعليم، وتنمية الأعمال التجارية/الاقتصادية، أو إصلاح/تجديد الطرق والجسور.
    En outre, elle veille à ce que les membres du personnel aient accès à des soins de qualité quel que soit leur lieu d'affectation, notamment en évaluant les infrastructures de santé mentale et en proposant des services comme la télépsychiatrie, lorsqu'il y a lieu. UN وتعمل شعبة الخدمات الطبية أيضا على كفالة حصول الموظفين على الرعاية الجيدة في جميع مراكز العمل باتخاذ مبادرات ترمي إلى تقييم مقومات الصحة النفسية وتوفير خدمات من قبيل الطب النفسي عن بُعد.
    Les ponctions s'accroissent sur ces écosystèmes en vue d'en obtenir des services comme l'alimentation, le fourrage, les combustibles, les matériaux de construction et l'eau destinée aux humains, au bétail, à l'irrigation et à l'assainissement. UN ويتزايد الضغط على النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة لتوفير خدمات من قبيل الغذاء والعلف والوقود ومواد البناء والمياه للإنسان والمواشي والري والصرف الصحي.
    Lorsqu'une femme s'adresse à un tribunal pour demander le divorce, le Gouvernement propose des services comme des consultations ou une aide juridiques, le renvoi du dossier devant des organisations compétentes et l'accueil dans un foyer d'hébergement. UN 373- وعندما تلجأ المرأة إلى المحكمة لطلب الطلاق، فإن الحكومة توفر لها خدمات من قبيل المشورة القانونية، والمعونة القانونية، وإحالة القضية إلى الجهات المعنية، وتوقير المأوى لها.
    Les femmes qui résident dans des zones rurales isolées ont un accès limité à des services comme 1es soins de santé, l'éducation et les télécommunications. UN 331 - قد تواجه نساء المناطق الريفية والنائية عقبات إزاء الوصول إلى خدمات من قبيل خدمات الصحة والتعليم والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Le Secrétariat continue d'offrir des points d'accès direct à l'Internet pour permettre aux missions d'accéder à des services comme la messagerie électronique et de naviguer sur le Web. UN 7 - تواصل الأمانة العامة تشغيل البنية التحتية للاتصال بالإنترنت " عن طريق الهاتف " وهذه البنية تتيح توصيل البعثات بالإنترنت والنفاذ إلى خدمات من قبيل البريد الإلكتروني والشبكة العالمية.
    Outre dispenser les soins primaires, la crèche peut aussi aider les familles en offrant des services comme des consultations spéciales, le suivi temporaire de l'enfant, un service hôtelier pour enfants, ou d'autres services pour aider les parents à élever leurs enfants (loi sur la protection de l'enfance, paragraphe 42). UN 295- وإلى جانب الرعاية الأساسية، يمكن لدور الحضانة أن تساعد الأسر من خلال توفير خدمات من قبيل إسداء المشورة الخاصة، والإشراف المؤقت على الطفل، والخدمات الفندقية للأطفال، أو غير ذلك من الخدمات للمساعدة في تنشئة الطفل (قانون حماية الطفل، الفقرة 42).
    En outre, la règle facilite des services comme les réparations et autres améliorations qui bénéficient souvent aux créanciers garantis. UN وعلاوة على ذلك، فإن القاعدة تسهّل الخدمات من قبيل الإصلاح وسائر التحسينات التي كثيرا ما تفيد الدائنين المضمونين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد