ويكيبيديا

    "des services communautaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمات المجتمعية
        
    • والخدمات المجتمعية
        
    • خدمات مجتمعية
        
    • للخدمات المجتمعية
        
    • خدمات المجتمع
        
    • وخدمات المجتمع المحلي
        
    • وخدمات مجتمعية
        
    • للخدمة المجتمعية
        
    • خدمات المجتمعات المحلية
        
    • خدمات على صعيد المجتمعات المحلية
        
    La loi sur les mineurs permet de prendre des mesures de protection ou de probation à leur égard, ou de les faire surveiller par des services communautaires. UN ويسمح قانون الأحداث باتخاذ تدابير بديلة بوضع الحدث تحت الحماية والاختبار أو المراقبة من قِبل الخدمات المجتمعية.
    · Renforcement des mécanismes de réponse communautaire par le réseau des services communautaires. · Nombre de comités et de bénévoles. UN • تعزيز آليات الإستجابة المجتمعية من خلال شبكة الخدمات المجتمعية. • عدد اللجان والمتطوعين؛
    des services communautaires pouvaient en outre aisément être mis en place en recourant à des logiciels libres. UN ويمكن أن تنفذ الخدمات المجتمعية بيسر أيضاً عن طريق استخدام برامج غير مشفرة.
    De son côté, le Ministère des femmes et des services communautaires reçoit en moyenne trois plaintes par semaine concernant la disposition de biens. UN ومن جانبها تتلقى وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية شكاوى عن مصادرة الممتلكات بواقع 3 شكاوى أسبوعيا في المتوسط.
    Reconnaissant l'importance du rôle de la femme dans le développement, en 1992, le Gouvernement du Malawi a créé un Ministère de la condition de la femme et de l'enfant et des services communautaires. UN واعترافا بالدور الهام للمرأة في مجال التنمية، في عام ١٩٩٢، أنشأت حكومته وزارة لشؤون المرأة والطفل والخدمات المجتمعية.
    En revanche, l'avocat d'Hernández Abundio a présenté plusieurs témoins qui ont affirmé qu'au moment des faits Hernández Abundio était en train d'effectuer des services communautaires ailleurs. UN بينما أحضر محامي السيد إيرنانديث أبونديو عدة شهود ذكروا، لدى الإدلاء بأقوالهم، أن السيد إيرنانديث أبونديو كان وقت وقوع الجريمة في مكان آخر منشغلاً بتقديم خدمات مجتمعية.
    L’équipe propose pour chaque pays un certain nombre de solutions possibles, par exemple de créer dans les camps des services communautaires pour surveiller la condition des personnes âgées, d’améliorer les modes et moyens d’observation et de veiller à ce que tous les réfugiés âgés reçoivent des compléments alimentaires. UN وقدم التقرير عددا من التوصيات الخاصة بكل بلد، مثل إنشاء هياكل للخدمات المجتمعية في المخيمات لتتبع ظروف المسنين وتعزيز إجراءات وأدوات الرصد، والتأكد من أن جميع المسنين يتلقون ما يحتاجونه من غذاء تكميلي.
    Ceci inclut les processus de planification comme le développement des services communautaires. UN ويشمل هذا عمليات التخطيط لأهداف مثل تنمية الخدمات المجتمعية.
    Autres activités des services communautaires, sociaux et personnels UN أنشطة الخدمات المجتمعية والاجتماعية والشخصية
    D'autres délégations soulignent l'importance d'impliquer le personnel de protection de terrain et des services communautaires. UN وأكدت وفود أخرى أهمية إشراك موظفي الحماية والموظفين الميدانيين إلى جانب موظفي الخدمات المجتمعية.
    Les salaires représentent entre 20 et 21 % des dépenses des services communautaires et de prévention. UN وتشكل المرتبات من ٢٠ إلى ٢١ في المائة من أوجه اﻹنفاق على الخدمات المجتمعية والوقائية.
    L'< < Année du bénévolat > > (2005) a été une initiative commune entre les < < volontaires des services communautaires du ministère de l'intérieur > > (CSV) et < < Angleterre bénévole > > . UN وكان عام المتطوع مبادرة مشتركة بين منظمة متطوعي الخدمات المجتمعية في وزارة الداخلية ومنظمة التطوع من أجل انكلترا.
    Ces dispositions sont conçues pour veiller à ce que les agents qualifiés des services communautaires participent aux équipes d'urgence dépêchées dès la première phase d'une situation de réfugiés. UN وهذه الترتيبات مصممة لكفالة مشاركة أخصائيي الخدمات المجتمعية المدربين في فرق الطوارئ التي ترسل الى الميدان في مستهل حالات اللجوء.
    L'autre élément dont il faut tenir compte est la complexité de la situation dans les camps où un nombre important, voire excessif, de fonctionnaires fournissaient des services communautaires. UN والعنصر اﻵخر الواجب اعتباره هو تعقد الموقف في المخيمات، حيث تنهمك أعداد كبيرة من الموظفين، ربما كانت مفرطة، في الخدمات المجتمعية.
    Ils ont reçu une assistance dans les domaines de l'alimentation, du logement, de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement, des soins de santé, de l'éducation et des services communautaires. UN وتلقوا مساعدة في قطاعات اﻷغذية والمأوى والمياه والمرافـــق الصحية والرعاية الصحية والتعليم والخدمات المجتمعية.
    Ils ont reçu une assistance dans les domaines de l'alimentation, du logement, de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement, des soins de santé, de l'éducation et des services communautaires. UN وتلقوا مساعدة في قطاعات اﻷغذية والمأوى والمياه والمرافـــق الصحية والرعاية الصحية والتعليم والخدمات المجتمعية.
    Il s'agit d'aider 100 000 habitants de la zone des conflits au nordest de Sri Lanka à retrouver les moyens d'assurer au moins leur subsistance et des services communautaires de base. UN ويرمي هذا المشروع إلى مساعدة 000 100 شخص في المناطق المتأثرة بالنـزاع في شمال شرق سري لانكا لكي يتاح لهم على أقل تقدير استعادة مستوى إنتاج الكفاف والخدمات المجتمعية الأساسية.
    Les programmes de l'Association comportent des services communautaires et des projets de développement, des conférences, des publications et des travaux de représentation auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York et à Genève. UN وتشمل برامج الرابطة خدمات مجتمعية ومشاريع إنمائية ومؤتمرات ومنشورات وما يقوم به ممثلوها لدى الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف.
    114. Plusieurs ateliers de formation ont été organisés dans divers domaines techniques allant des services communautaires à la mise en garde contre les mines. UN ٤١١- عقدت سلسلة من الحلقات التدريبية في ميادين تقنية مختلفة، من خدمات مجتمعية إلى التوعية باﻷلغام.
    53. L'Équateur a indiqué qu'il avait conçu une politique relative à l'intégration sociale et économique des personnes âgées ainsi qu'un nouveau système ayant pour objet de gérer des programmes intégrés, de créer des conditions permettant de fournir des soins complets dans 64 services de gériatrie et d'offrir des programmes de formation portant sur des services communautaires. UN وفيما يتعلق بالاندماج الاجتماعي والاقتصادي للمسنين، وضعت إكوادور سياسة عامة لهذا الغرض كما وضعت نظاماً جديداً لإدارة البرامج وإقامة 64 وحدة طبية لتوفير الرعاية الشاملة للمسنين وتنظيم الدورات التدريبية للخدمات المجتمعية.
    Le Ministère de l'égalité des femmes n'a pas été supprimé ; il a été intégré au Ministère des services communautaires, autochtones et de femmes. UN ولم تُلغَ الوزارة المعنية بتحقيق المساواة للمرأة؛ بل دُمِجت في وزارة خدمات المجتمع والسكان الأصليين والمرأة.
    Les secteurs de la formation professionnelle et des services communautaires devraient être transférés à World Vision qui envisage une participation sur ses fonds propres. UN وينتظر نقل قطاعي التدريب المهني وخدمات المجتمع المحلي إلى مؤسسة World Vision التي تزمع المساهمة بأموالها الخاصة.
    La viabilité des retours a été assurée par d’autres programmes du HCR, prévoyant par exemple des activités génératrices de revenu, la mise à disposition d’un ensemble de prestations aux personnes de retour et des services communautaires. UN وتم تأمين استدامة العودة من خلال برامج أخرى تابعة للمفوضية، بما في ذلك توفير فرص لتوليد الدخل، وائتمانات صغيرة وخدمات مجتمعية للعائدين.
    Au cours de ces deux dernières années, l'incorporation d'agents des services communautaires dans la plupart des équipes de secours a permis de répondre beaucoup mieux et en temps voulu aux besoins des enfants non accompagnés; UN وفي معظم عمليات اللجوء التي حصلت في حالات طارئة على مدى السنتين الماضيتين، أدى وزع موظفين للخدمة المجتمعية كجزء من أفرقة الطوارئ الى تحسين كبير لمدى ونوعية الاستجابة في الوقت المناسب لاحتياجات اﻷطفال غير المصحوبين؛
    20. En collaboration avec les gouvernements nationaux, l'UNICEF met en oeuvre, pour les enfants et les femmes de 161 pays, des programmes destinés à fournir des services communautaires en soins de santé primaires, nutrition, éducation de base, eau salubre et assainissement. UN ٢١ - تنفذ اليونيسيف، بالشراكة مع الحكومات الوطنية، برامج لصالح اﻷطفال والنساء في ١٦١ بلدا، تقدم في إطارها خدمات على صعيد المجتمعات المحلية في مجال الرعاية الصحية اﻷولية والتغذية والتعليم اﻷساسي والمياه المأمونة والمرافق الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد