ويكيبيديا

    "des services communs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمات المشتركة
        
    • للخدمات المشتركة
        
    • بالخدمات المشتركة
        
    • خدمات مشتركة
        
    • والخدمات المشتركة
        
    • للخدمات العامة
        
    • الخدمات العمومية
        
    • الدوائر المشتركة
        
    • خدمات عامة
        
    • من الخدمات العامة
        
    • خدمات الدعم المشتركة
        
    • خدمات موحدة
        
    • وخدمات مشتركة
        
    • تقاسم الخدمات
        
    • خدمة مشتركة
        
    On pourrait aussi examiner la possibilité de partager des services communs avec d'autres institutions internationales établies à La Haye. UN ويمكن أيضاً النظر في إمكانية تقاسم الخدمات المشتركة مع المؤسسات الدولية الأخرى التي توجد مقارها في لاهاي.
    Les spécialistes des services communs relèvent du Groupe de travail sur les locaux et services communs. UN ويقدم خبراء الخدمات المشتركة تقاريرهم إلى الفريق العامل المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة.
    Il signale aussi comme exemple de pratique optimale la fonction de coordonnateur des services communs. UN وتحدد المذكرة أيضا مهمة منسق الخدمات المشتركة بوصفها مثالا على أفضل الممارسات.
    Des comités de gestion interinstitutions chargés des services communs et dotés de groupes de travail fonctionnent déjà à Bangkok, Genève, Nairobi et Tokyo. UN وتوجد حاليا لجان إدارة مشتركة بين الوكالات للخدمات المشتركة ذات أفرقة عاملة، تعمل في بانكوك وجنيف وطوكيو ونيروبي.
    Ils fournissent des services communs d'appui aux entités des Nations Unies qui se trouvent à Genève, y compris aux conférences qui sont organisées au Palais des Nations et au Palais Wilson. UN وتقدم الدائرة الدعم بالخدمات المشتركة لجميع كيانات الأمم المتحدة التي تتخذ من جنيف مقرا لها، بما في ذلك المؤتمرات التي تعقد في قصر الأمم المتحدة وقصر ويلسون.
    des services communs aux trois conventions en matière de technologies de l'information sont mis en place UN تقديم خدمات مشتركة لتقانة المعلومات للاتفاقيات الثلاثة
    Il en résulterait une augmentation de la part du coût des services communs du Centre à la charge de l'ONU (en revanche, la part à la charge de l'ONUDI diminuerait). UN وستترتب على ذلك زيادة في قسط اﻷمم المتحدة في الخدمات المشتركة في مركز فيينا الدولي، يقابلها انخفاض في قسط اليونيدو.
    Il existe actuellement sept accords pour la prestation de services à d'autres organismes des Nations Unies à Nairobi au titre des services communs. UN وهناك سبعة اتفاقات فعلية لتقديم الخدمات إلى وكالات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في نيروبي في ظل الخدمات المشتركة.
    Le Groupe chargé du fonctionnement des bureaux de pays a révisé les supports de formation des services communs pour encourager la coordination à l'échelle des pays. UN وقام فريق عمليات الأعمال للمكاتب القطرية بتنقيح مواد التدريب على الخدمات المشتركة لتشجيع التنسيق على المستوى القطري.
    Les services d'appui informatique continueront d'être fournis au programme FPP dans le cadre des services communs de l'UNICEF. UN وسيتواصل تقديم الدعم والخدمات إلى الشعبة في مجال تكنولوجيا المعلومات من خلال الخدمات المشتركة لليونيسيف.
    Les Inspecteurs estiment qu'il y a des possibilités de rationalisation, à travers des services communs ou des arrangements de fourniture de services. UN ويعتقد المفتشان أنه قد يوجد متسع للترشيد عن طريق الخدمات المشتركة أو ترتيبات الاستعانة بمصادر داخلية.
    Le Directeur exécutif pourrait envisager d'intégrer des services communs fournis aux accords multilatéraux sur l'environnement administrés par le PNUE. UN أن ينظر المدير التنفيذي في إدماج الخدمات المشتركة المقدمة إلى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يديرها برنامج البيئة.
    Un mémorandum d'accord actuellement en vigueur sur le partage des coûts des services communs servira de base de départ pour toutes ces discussions. UN وثمة مذكرة تفاهم بشأن تقاسم تكاليف الخدمات المشتركة ستُستخدم كأساس لإجراء جميع هذه المناقشات.
    Un mémorandum d'accord qui existe déjà pour la participation au coût des services communs servira de base à l'ensemble de ces discussions. UN وثمة مذكرة تفاهم بشأن تقاسم تكاليف الخدمات المشتركة ستُستخدم كأساس لإجراء جميع هذه المناقشات.
    Les Inspecteurs estiment qu’il y a des possibilités de rationalisation, à travers des services communs ou des arrangements de fourniture de services. UN ويعتقد المفتشان أنه قد يوجد متسع للترشيد عن طريق الخدمات المشتركة أو ترتيبات الاستعانة بمصادر داخلية.
    Mesures prises pour encourager le recours à des spécialistes des services communs UN الفقرة 443 تشجيع الاستعانة بخبراء الخدمات المشتركة الفقرة 448
    C. Technologies de l'information et infrastructure des services communs UN جيم المبلغ المرصود لتكنولوجيا المعلومات المناسبة والهياكل الأساسية للخدمات المشتركة
    Crédit affecté à l'infrastructure des services communs UN الاعتماد المتعلق بالهياكل اللازمة للخدمات المشتركة
    Groupes de travail techniques de l'Équipe spéciale chargée des services communs I. Introduction A. Historique UN حالة الأفرقة العاملة التقنية التابعة لفرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة
    des services communs aux trois conventions en matière de technologies de l'information sont mis en place UN تقديم خدمات مشتركة لتقانة المعلومات للاتفاقيات الثلاثة
    Division des services administratifs et des services communs (Vienne) : UN شعبة الخدمات اﻹدارية والخدمات المشتركة بفيينا: الهيكل التنظيمي
    Il propose que le système d'administration partagée soit remplacé par une unité administrative unique chargée des services communs, qui serait gérée par l'ONU. UN ويقترح المفتش الاستعاضة عن نظام الإدارة الموزعة الحالي بكيان وحيد للخدمات العامة تتولى الأمم المتحدة إدارته.
    L'objectif, les aboutissements et les indicateurs de performance des services communs et conjoints sont précisés dans les budgets-programmes des organisations concernées. UN يرد في وثائق البرنامج والميزانية للمنظمات المسؤولة وصف تفصيلي لهدف ونتائج ومؤشرات أداء الخدمات العمومية والمشتركة.
    Proposition de modification de l'organisation des services communs aux Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm UN اقتراح بتعديل تنظيم الدوائر المشتركة لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم
    La possibilité de créer une entité proposant des services communs semblait également mise en question. UN وفيما يبدو أيضاً فقد لازم بعض الشك إمكانية إنشاء مرافق خدمات عامة.
    De surcroît, compte tenu de la nature des services communs requis en ce qui concerne les chauffeurs, la sécurité, la gestion des bâtiments et le personnel responsable des achats, il est difficile de les insérer ailleurs. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاحتياجات من الخدمات العامة من السائقين وموظفي اﻷمن وإدارة المباني والمشتريات، تجعل من الصعب تنسيبهم إلى أماكن أخرى.
    Le regroupement des services communs d'appui est une initiative majeure qui s'impose pour éviter les doubles emplois et le gaspillage. UN وأضاف أن توحيد تقديم خدمات الدعم المشتركة سيكون تحولا كبيرا لا بد منه لتجنب المزيد من الازدواجية وتبديد الموارد.
    En ce qui concerne la création des missions, les directives signalent également la nécessité d'étudier la possibilité de mettre en place des services communs au système des Nations Unies ou des services partagés dans la mission. UN وفيما يتعلق بإنشاء البعثات، تشير المبادئ التوجيهية أيضا إلى ضرورة استكشاف إمكانية إنشاء خدمات موحدة أو متقاسَمة على نطاق المنظومة في البعثات.
    Les efforts devraient être intensifiés pour établir et améliorer des locaux et des services communs. UN كما أوصوا بتكثيف الجهود ﻹقامة أرضية مشتركة وخدمات مشتركة ولتعزيزهما.
    La Division de la comptabilité assure également des services communs concernant les arrangements relatifs aux remboursements d’impôt au pays hôte pour les quatre organismes sis à New York. UN ٣٧ - كما توفﱢر شعبة الحسابات خدمة مشتركة إلى الوكالات اﻷربع التي مقرها نيويورك فيما يخص الترتيبات المتعلقة بسداد الضرائب للبلد المضيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد