ويكيبيديا

    "des services d'appui à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خدمات دعم
        
    • خدمات الدعم في
        
    • دائرة الدعم
        
    • لخدمات الدعم المشتركة
        
    • وخدمات دعم
        
    • خدمات الدعم إلى
        
    • التي اضطلعت بها دائرة خدمات الدعم
        
    • القدرات الأساسية اللازمة لدعم
        
    • بخدمات دعم
        
    Lorsque le PNUD fournit des services d'appui à un agent d'exécution, les dépenses sont enregistrées selon la méthode de la comptabilité en droits constatés. UN وعندما يقدم البرنامج الإنمائي خدمات دعم إلى الكيان المنفذ، تسجل النفقات على أساس الاستحقاق.
    Lorsque le PNUD fournit des services d'appui à un agent d'exécution, les dépenses sont enregistrées selon la méthode de la comptabilité d'exercice. UN وعندما يقدم البرنامج الإنمائي خدمات دعم إلى الكيان المسؤول عن التنفيذ، تسجل النفقات على أساس الاستحقاق.
    La Rapporteuse spéciale note par ailleurs avec inquiétude l'insuffisance des services d'appui à l'intention des employées de maison étrangères qui, loin de leur pays et souvent incapables de communiquer avec leurs employeurs, sont particulièrement exposées à la violence. UN غير أن المقررة الخاصة تلاحظ بقلق عدم وجود خدمات دعم متاحة للأجانب من ضحايا العنف الذي يمارس ضد الخادمات اللواتي يتعرضن للعنف بشكل خاص وهن بعيدات عن بلادهن وغالباً ما لا يتمكن من الاتصال بمستخدميهن.
    Cela revient à subventionner les utilisateurs extérieurs au Secrétariat qui sont clients des services d'appui à New York. UN وهذا مؤداه من الناحية الفعلية إعطاء دعم مالي لمستعملي خدمات الدعم في المقر غير التابعين للأمانة العامة.
    12.1 Le chef des services d'appui à des organes intergouvernementaux relève du Secrétaire général de la CNUCED par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint. UN ١٢-١ يرأس دائرة الدعم الحكومي الدولي رئيس، يكون مسؤولا أمام اﻷمين العام لﻷونكتاد عن طريق نائب اﻷمين العام.
    Pour le seul Siège, sur la base des normes établies, le coût indicatif des services d'appui à assurer aux réunions programmées pour l'exercice biennal 2002-2003 s'élève à 24,2 millions de dollars. UN وفي المقر وحده، واستنادا إلى المعايير المقررة، تبلغ التكاليف الافتراضية لخدمات الدعم المشتركة المقدمة للاجتماعات المقررة 24.2 مليون دولار، لفترة السنتين 2002-2003.
    Covenant House atteint ses buts en fournissant des soins en cas de crise et des services d'appui à plus de 48 000 jeunes fugueurs ou sans abri. UN وتحقق دار العهد هذه اﻷهداف بتوفير خدمات في وقت اﻷزمات وخدمات دعم ﻷكثر من ٠٠٠ ٤٨ شاب هارب ومشرد سنوياً.
    Des prototypes de projets ont été mis au point pour renforcer les capacités des institutions nationales chargées de coordonner et de gérer l'aide étrangère et de fournir des services d'appui à l'ONU et d'autres programmes d'assistance multilatérale et bilatérale. 56. Développement humain. UN ووضعت مشاريع لنماذج أصلية لبناء قدرة المؤسسات الوطنية المسؤولة عن تنسيق وإدارة المعونة الخارجية وتقديم خدمات الدعم إلى اﻷمم المتحدة وإلى برامج المساعدة المتعددة اﻷطراف والثنائية اﻷخرى الموجهة إلى البلدان المتلقية في هذا اﻹطار.
    Le Comité consultatif note que le PNUD facture une redevance au titre des services d'appui à l'exécution, considérés comme un coût direct, qui couvre la totalité du coût. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يحدد أنصبة مقررة لرسم يُفرض على خدمات دعم التنفيذ هذه، يغطي التكلفة الكاملة ويصنّف على أنه تكلفة مباشرة.
    Vice-Président/Rapporteur: M. Emmanuel Hess, Directeur des services d'appui à l'investissement, Organisme costa-ricien de promotion de l'investissement UN نائب الرئيسة والمقرر: السيد إيمانويل هيس، مدير خدمات دعم الاستثمار، وكالة تشجيع الاستثمار في كوستاريكا.
    3.5.4 Descriptif des services d'appui à l'élaboration des UN 3-5-4 وثيقة خدمات دعم وضع السياسات والبرامج
    Par ailleurs, seul le personnel du Centre pour les droits de l'homme ou d'autres bureaux du Secrétariat devrait apporter des services d'appui à ces organes. UN وأضاف أن خدمات دعم عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ينبغي ألا يقدمها إلا موظفو مركز حقوق اﻹنسان أو موظفو وحدة أخرى في اﻷمانة العامة.
    Les informations ainsi obtenues ont été traitées en toute indépendance par la direction des services d'appui à la prise de décisions politiques du Ministère de l'éducation ; elles sont présentées très succinctement et interprétées dans le présent rapport. UN وتولى قسم خدمات دعم القرارات السياسية التابع لوزارة التربية والتعليم معالجة المعلومات التي جرى الحصول عليها بصورة مستقلة. وترد هذه المعلومات بإيجاز شديد في هذه الوثيقة.
    Pour ce qui est du PNUD, les dépenses d'appui aux programmes ne sont pas imputées aux projets des services d'appui à l'élaboration des politiques et des programmes ni aux projets d'appui aux services techniques. UN وبخصوص مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لا تحمل تكاليف دعم البرامج على خدمات دعم مشاريع وضع السياسات والبرامج ومشاريع دعم الخدمات التقنية على مستوى المشروع.
    L'approche formulée dans le quatrième programme mondial consistera à assurer la pleine application du concept < < une équipe par domaine d'activité > > et à élargir la portée des services consultatifs et des services d'appui à l'élaboration des politiques. UN وسيتوخى النهج المتبع في البرنامج العالمي الرابع إكمال تطبيق مفهوم ' فريق الممارسة الواحد` وتوسيع نطاق تقديم خدمات الدعم في مجال الاستشارات والسياسات.
    :: Créer un groupe de la création de partenariats dirigé par un fonctionnaire de haut niveau pour faciliter la gestation et la décentralisation des partenariats, guider les changements de gestion nécessaires, assurer des évaluations solides et fournir des services d'appui à l'échelle de l'Organisation UN :: إنشاء وحدة لتنمية الشراكات، يرأسها موظف رفيع المستوى للمساعدة على تبني نهج الشراكات وتحقيق لا مركزيته، وتوجيه التحولات اللازمة على صعيد الإدارة، وكفالة إجراء تقييمات سليمة، وتقديم خدمات الدعم في المنظومة بأكملها
    Elle a également remercié la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme, le Chef des services d'appui à la gestion et les représentants du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité et du Département des affaires économiques et sociales pour l'appui constant qu'ils apportent à l'Institut. UN وأعربت أيضا عن تقديرها للمستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، ورئيس دائرة الدعم الإداري، والممثلين عن مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة لدعمهم المستمر للمعهد.
    Autres participants : Paulette Woolf, chef des services d'appui à la gestion au Bureau du Secrétaire général adjoint à la gestion; Catherine Peluso, Chef du Service administratif du Département des affaires économiques et sociales; Beverly Thompson, Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité. UN أعضاء آخرون: بوليت وولف، مديرة دائرة الدعم الإداري، مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية؛ كاثرين بيلوسو، موظفة تنفيذية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية؛ بيفرلي طومسون، شعبة تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    Pour le seul Siège, sur la base des normes établies, on estime à 24,2 millions de dollars pour l'exercice biennal 2002-2003 le coût indicatif des services d'appui à assurer aux réunions programmées. UN ففي المقر وحده، واستنادا إلى المعايير المقررة، تشير التقديرات إلى أن التكاليف الافتراضية لخدمات الدعم المشتركة المقدمة للاجتماعات المجدولة تبلغ 24.2 مليون دولار لفترة السنتين 2002 - 2003.
    Le Comité engage le Gouvernement à recueillir des données et des informations ventilées par âge sur les femmes vivant dans la pauvreté, dans les zones urbaines et dans les zones rurales, à mettre en place des politiques et des services d'appui à leur intention, et à s'efforcer de ralentir la progression du nombre de femmes qui tombent en deçà du seuil de pauvreté. UN 368 - وتدعو اللجنة الحكومة إلى جمع البيانات والمعلومات المتعلقة بالمرأة التي تعيش في فقر، وإلى تقسيمها حسب السن وحسب المناطق الحضرية والريفية، واستحداث سياسات وخدمات دعم تستهدف المرأة، وكذا بذل جهود للحيلولة دون تقهقر المرأة وراء خط الفقر.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux reclassements proposés des postes de chef du Service chargé des services d'appui à la classe D-1 et de chef de la Section des achats à la classe P-5, compte tenu de leurs attributions. UN ثامنا-118 وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على إعادة التصنيف المقترح لوظيفة رئيس دائرة خدمات الدعم إلى الرتبة مد-1 ووظيفة رئيس قسم المشتريات إلى الرتبة ف-5، وذلك استنادا لمسؤولياتهما.
    5. Consultation des services d'appui à la gestion UN 5 - العملية الاستشارية التي اضطلعت بها دائرة خدمات الدعم الإداري.
    Il est proposé de créer au sein du Service administratif un Groupe d'appui aux missions politiques spéciales, chargé de fournir des services d'appui à toutes les missions politiques spéciales dirigées par le Département des affaires politiques, notamment au stade de la mise en train des opérations et à celui de la liquidation (A/62/521, par. 326 à 336). UN 81 - ويقترح إنشاء وحدة لدعم البعثات الخاصة داخل المكتب التنفيذي لتوفر القدرات الأساسية اللازمة لدعم البعثات السياسية الخاصة التي تُديرُها إدارة الشؤون السياسية، ويشمل ذلك بدء البعثة وتصفيتها (A/62/521، الفقرات 326-336).
    On peut dresser une liste des services d'appui à l'exécution les plus couramment assurés par le PNUD : UN وترد أدناه قائمة بخدمات دعم التنفيذ النمطية التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد