ويكيبيديا

    "des services dans les zones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمات في المناطق
        
    • الخدمات في مجالات
        
    Il peut s'avérer coûteux pour le Gouvernement ou le secteur privé de fournir des services dans les zones rurales. UN وتوفير الخدمات في المناطق الريفية يمكن أن يكون باهظ التكاليف للحكومة أو القطاع الخاص.
    Le Gouvernement a lancé un programme visant notamment à améliorer la prestation des services dans les zones rurales reculées. UN كذلك بدأت الحكومة برنامجا من بين ما يركز عليه تحسين تقديم الخدمات في المناطق الريفية النائية.
    On s'est rendu compte que le succès social et économique dépend dans une large mesure de la disponibilité et de l'accessibilité des services dans les zones rurales. UN وهناك إدراك بأن نجاح التنمية الاجتماعية والاقتصادية يتوقف إلى حد كبير على إتاحة الخدمات في المناطق الريفية وعلى قدرة المرأة في الوصول إليها.
    En 2004, le Mexique a adopté une politique de santé interculturelle afin de renforcer la capacité des professionnels de santé de fournir des services dans les zones multiculturelles et incorporer les médicaments traditionnels autochtones dans le système national de santé. UN 37 - وفي عام 2004 اعتمدت المكسيك سياسة صحية لبناء قدرات المهنيين في مجال الرعاية الصحية على توفير الخدمات في المناطق المتعددة الثقافات وإدماج الطب التقليدي للسكان الأصليين في النظام الصحي الوطني.
    L'UNICEF continue d'étendre ses programmes dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et de l'hygiène, et soutient des activités menées dans 93 pays allant de l'élaboration de politiques nationales à l'amélioration des services dans les zones cibles. UN 64 - وتواصل اليونيسيف توسيع نطاق برامجها المتصلة بالمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية، إذ تدعم في نحو 93 بلدا أنشطة تتراوح بين وضع السياسات الوطنية وتوفير الدعم المباشر لتحسين تأدية الخدمات في مجالات الأنشطة الأساسية.
    La planification des services dans les zones rurales est examinée au niveau du conseil du village et les décisions transmises aux diverses stades de la hiérarchie du village. UN ويناقش تخطيط هذه الخدمات في المناطق الريفية على مستوى مجلس القرية، وتنقل القرارات إلى مختلف طبقات الهيكل الهرمي في القرية.
    La planification agricole, la création d'emplois, l'amélioration des services dans les zones rurales et autres mesures appropriées devraient être prises pour décourager la migration des zones rurales vers les zones urbaines. UN وينبغي الاهتمام بالتخطيط الزراعي، وخلق فرص العمل، وتحسين الخدمات في المناطق الريفية واتخاذ الإجراءات المناسبة الأخرى لوقف الهجرة من الريف إلى الحضر.
    L'amélioration des services dans les zones rurales et les zones reculées reste néanmoins une priorité des pouvoirs publics, 2 milliards de baht ayant été affectés en 1996 à la rénovation de 500 services ruraux et centres de santé, qui s'ajouteront aux 9 010 centres analogues déjà opérationnels au niveau du tambon (circonscription administrative thaïlandaise). UN ويعتبر تحسين الخدمات في المناطق الريفية والنائية مجال أولوية للحكومة، إذ خصصت ٠٠٠ ٢ مليون باهت في عام ١٩٩٦ لتحديث ٥٠٠ وحدة خدمات ريفية في المراكز الصحية لكي تنضم إلى ٠١٠ ٩ مراكز مماثلة تعمل بالفعل على مستوى المحافظة.
    Soulignant qu'il importait de stabiliser le pays après le conflit et de fournir des services dans les zones reprises à Al-Chabab, ils ont appelé à une harmonisation et à une coordination des activités militaires et humanitaires et des initiatives de stabilisation. UN وشددوا على أهمية تحقيق الاستقرار بعد انتهاء النـزاع وتقديم الخدمات في المناطق المحرّرة من سيطرة حركة الشباب، ودعوا إلى مواءمة وتنسيق الأنشطة العسكرية وتلك المتعلقة بتحقيق الاستقرار والأنشطة الإنسانية.
    La mise au point par Israël d'un programme éducatif global, et ses travaux sur la création d'une unité mobile de faible volume pour fournir des services dans les zones difficiles à atteindre ne sont que deux des moyens par lesquels nous pouvons aider d'autres nations qui portent le poids de cette terrible maladie. UN واستحداث إسرائيل لبرنامج تثقيفي شامل، وعملها على إنتاج وحدة متنقلة مصغرة لتقديم الخدمات في المناطق التي يصعب الوصول إليها، ما هما سوى وسيلتين يمكننا من خلالهما تقديم المساعدة للدول الأخرى التي تعاني عبء هذا المرض الرهيب.
    Le télé-enseignement et la télémédecine sont utilisés pour offrir des services dans les zones rurales, et plus de 520 millions de citoyens indiens ont déjà reçu une identification qui leur est propre dans le cadre d'un programme national d'identification. UN وذكر أن التعليم عن بُعد والعلاج الطبي عن بُعد أصبحا يُستخدمان لتقديم الخدمات في المناطق الريفية، وأن ما يزيد على 520 مليون من المواطنين الهنود أصبحوا مزوَّدين بالفعل بهوية قائمة بذاتها كجزء من مخطط وطني لتحديد الهوية.
    Le Comité des droits de l'enfant a ajouté qu'un nombre croissant d'enfants âgés de 5 à 14 ans travaillaient, principalement dans le secteur des services (dans les zones urbaines) et dans l'agriculture (dans les zones rurales). UN وأضافت لجنة حقوق الطفل أن عدداً متزايداً من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و14 سنة يزاولون العمل، ولا سيما في الخدمات في المناطق الحضرية والزراعة في المناطق الريفية(96).
    Du point de vue de l'enregistrement des naissances, la situation au Yémen est préoccupante et cela se répercute dans de nombreux domaines (ignorance de la situation démographique réelle, des mouvements de population, des besoins à satisfaire en matière de planification des services dans les zones rurales). UN وفيما يتعلق بتسجيل المواليد، تبعث الحالة في اليمن على القلق، وينعكس ذلك على ميادين عديدة (الجهل بالحالة الديموغرافية الحقيقية، وتنقلات السكان، والاحتياجات المطلوب تلبيتها في ما يتعلق بتخطيط الخدمات في المناطق الريفية).
    L'organisation < < Save the Children-UK > > a décidé de cesser ses opérations dans les trois provinces du Darfour et a retiré ses 350 employés en raison de la mort tragique de quatre d'entre eux dans deux incidents distincts, au cours des deux derniers mois, ce qui laisse d'importantes lacunes dans la fourniture des services dans les zones où opérait cette organisation. UN وقرر صندوق إنقاذ الطفولة (المملكة المتحدة) " Save the Children-UK " وقف عملياته في ولايات دارفور الثلاث جميعها، وسحب موظفيه البالغ عددهم 350 فردا على إثر المقتل المأساوي لأربعة من موظفيه في حادثتين مستقلتين على مدى الشهرين السابقين، مما خلف عجزا كبيرا على صعيد تقديم الخدمات في المناطق التي كانوا يعملون فيها.
    L'UNICEF continue d'étendre ses programmes dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et de l'hygiène, et soutient des activités menées dans 93 pays allant de l'élaboration de politiques nationales à l'amélioration des services dans les zones cibles. UN 67 - وتواصل اليونيسيف توسيع نطاق برامجها الخاصة بالمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية، إذ قدمت الدعم لأنشطة تنفذ في 93 بلداً في عام 2004، وتتراوح من وضع السياسات الوطنية إلى توفير الدعم المباشر لتحسين تأدية الخدمات في مجالات التركيز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد