ويكيبيديا

    "des services de communication" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خدمات الاتصالات
        
    • خدمات الاتصال
        
    • خدمات اتصال
        
    • لخدمات الاتصالات
        
    Elle est en partie compensée par une baisse de l'utilisation des services de communication par réseaux commerciaux. UN ويقابل الزيادة في الاتصالات جزئيا نقصان في خدمات الاتصالات التجارية.
    S'agissant des services de communication, sept liaisons numériques à hyperfréquences ont été remplacées. UN وتحققت تحسينات في خدمات الاتصالات عن طريق استبدال 7 وصلات رقمية تعمل بالموجات الدقيقة.
    :: Augmentation de la densité des services de communication dans la région arabe et mise en œuvre d'une politique globale en matière de service; UN :: رفع كثافة خدمات الاتصالات في المنطقة العربية وتنفيذ سياسة الخدمة الشاملة.
    On note toutefois aujourd'hui une nette tendance à la libéralisation accrue des services de communication qui pourrait se traduire par une multiplication et une diversification des moyens d'information et de communication disponibles. UN بيد أن الاتجاه الحالي صوب تحرير خدمات الاتصال يشكل تحسنا ملموسا يمكن أن يؤثر في توافر وتنوع قنوات المعلومات والاتصالات.
    Utilisation accrue des services de communication de l'ONUDI sur le Web. UN :: تحسّن استخدام خدمات اتصال اليونيدو القائمة على الويب.
    Le coût des services de communication fournis aux Forces collectives par la partie d'accueil est calculé suivant les tarifs établis pour les forces armées de ladite partie; UN وتدفع المبالغ مقابل خدمات الاتصالات التي يقدمها البلد المضيف بحسب الأسعار التي تحددها القوات المسلحة للطرف المضيف؛
    Il a constaté que les réglementations actuelles concernant l'allocation de fréquences pour la radioastronomie restaient insuffisantes pour veiller à ce que les régions du spectre réservées à la radioastronomie soient libres de toute interférence provoquée par des services de communication incompatibles. UN ولاحظت أن اللوائح الراهنة لتخصيص الترددات للرصد الفلكي الراديوي ما زالت غير كافية لضمان خلو مناطق الطيف المخصصة للرصد الفلكي الراديوي من التداخل مع ترددات بعض خدمات الاتصالات غير المتساوقة معها.
    Des informaticiens de la Section des services de communication et des services électroniques de la Division, épaulés par d'autres fonctionnaires de cette dernière ayant l'expérience des missions sur le terrain, sont en train d'achever la mise au point des modules d'application du synergiciel du système. UN ويجرى استكمال وضع البرامج التطبيقية الفئوية للنظام بواسطة المبرمجين الحاسوبيين بقسم خدمات الاتصالات والخدمات الالكترونية في الشعبة بدعم من موظفي الشعبة مع الاستعانة بخبرة البعثات الميدانية.
    :: Offrir des services de communication et télécommunication aux ONG, petites et moyennes entreprises et industries, microentreprises, etc. UN :: توفير خدمات الاتصالات والاتصالات عن بُعد للمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات والصناعات الصغيرة والمتوسطة، والشركات البالغة الصغر وما إلى ذلك.
    Dans les secteurs des services de communication, d'informatique et d'information et de voyage, ces variations sont relativement limitées, alors que dans les services de construction, les services financiers et les services de transport, la baisse a été beaucoup plus sensible et la reprise moins vigoureuse. UN ولئن كان تباين صادرات خدمات الاتصالات والحواسيب والمعلومات والسفر محدوداً نسبياً، فإن صادرات الخدمات المالية وخدمات البناء والنقل شهدت تراجعاً أشد وانتعشت بقدر أقل.
    Le Programme a pu étendre et perfectionner le réseau radiophonique existant dans les zones touchées afin de garantir des services de communication aux organisations impliquées dans l'intervention. UN وتمكن برنامج الأغذية العالمي من توسيع نطاق شبكة الاتصال اللاسلكي القائمة في المناطق المتضررة ومن تحسينها بغية توفير خدمات الاتصالات للمنظمات المشتركة في الاستجابة.
    Le PNUD a été un partenaire de premier plan pour ce qui est du renforcement des capacités des parlementaires et de leur personnel, de la modernisation des méthodes et des services des parlements, de l'assistance aux commissions parlementaires, de l'amélioration des services de communication et de la promotion des activités en faveur de l'égalité des sexes. UN والبرنامج الإنمائي شريك هام في تعزيز قدرات البرلمانات وموظفيها، وتحديث إجراءاتها وخدماتها، وتقديم المساعدة إلى اللجان البرلمانية، وتحسين خدمات الاتصالات فيها والنهوض بالأنشطة الجنسانية.
    Enfin, la charge utile de télécommunication à bord du satellite COMS permettra la " vérification sur orbite " des performances des technologies de communication avancées et fournira des services de communication multimédia à large bande. UN وأخيرا، ستتيح حمولة الاتصالات على متن الساتل إمكانية التحقق في المدار من سلامة التكنولوجيات المتقدّمة للاتصالات وسوف توفّر خدمات الاتصالات المتعدّدة الوسائط العريضة النطاق.
    Améliorations des services de communication vocale. UN تحسين خدمات الاتصالات الصوتية.
    1. D'inviter les États arabes à développer et superviser la commercialisation des services de communication à des tarifs concurrentiels, en vue d'accroître la prospérité de l'économie arabe et de lui permettre de faire face à la concurrence mondiale; UN أولاً : دعوة الدول العربية إلى تنمية ومراقبة تسويق خدمات الاتصالات بأسعار تنافسية لمردود ذلك على انتعاش الاقتصاد العربي ومواجهة المنافسة العالمية.
    L'amélioration des services de communication permettra d'améliorer la collecte d'informations sur les marchandises importées et en transit, ainsi que la connectivité avec la région et le monde. UN وسيمكننا تحسين خدمات الاتصالات من تعقب المعلومات المتعلقة باستيراد البضائع وعبورها والاتصال بالمنطقة والعالم على نحو أفضل.
    L'essor considérable des services de télécommunication a entraîné une hausse de la demande d'utilisation des ressources du spectre et de l'orbite pour la quasi-totalité des services de communication spatiale. UN وشهد التطور الهائل لخدمات الاتصالات تزايد الطلب على استعمال الطيف/المدار لجميع خدمات الاتصالات الفضائية تقريباً.
    Cependant, comme certains membres du comité de sélection chargé de pourvoir ces postes étaient aussi membres du comité de sélection chargé de pourvoir le poste de gestionnaire des services de communication l’auteur remplissant toutes les conditions requises pour l’un de ces trois postes a été invité à présenter une demande de candidature tardive. UN غير أن لجنة الاختيار تضمنت بعض اﻷعضاء المشتركين مع لجنة الاختيار لمنصب مدير خدمات الاتصال. ولاحظت اللجنة أن مقدم البلاغ يستوفي جميع الشروط المطلوبة ﻹحدى الوظائف الثلاث، فدعته إلى تقديم طلــب متأخر.
    En outre, il faudra fournir des services de communication supplémentaires pour étendre la couverture de la radio de l'ONUCI sur toute l'étendue du territoire, en particulier en appui au processus électoral. UN وسيلزم، علاوة على ذلك، عدد إضافي من خدمات الاتصال من أجل توسيع نطاق البث الإذاعي للعملية على نطاق البلد، ولاسيما لدعم العملية الانتخابية.
    Premièrement, les activités d'information de l'ONU auront pour but à l'avenir de fournir aux gouvernements, aux médias, aux organisations non gouvernementales et aux autres relais d'opinion des services de communication et de diffusion de l'information, en utilisant les techniques les plus récentes dans le domaine des médias. UN أولا، تُوجه أنشطة اﻹعلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في المستقبل نحو توفير خدمات الاتصال واﻹعلام للحكومات ووسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية والجهات اﻷخرى التي تقوم بإعادة نشر المعلومات، وذلك باستخدام أحدث تكنولوجيات وأساليب وسائط اﻹعلام.
    Utilisation accrue des services de communication de l'ONUDI sur le Web. UN :: تحسّن استخدام خدمات اتصال اليونيدو القائمة على الويب.
    L'écart est imputable au non-engagement de sous-traitants pour des services de communication. UN يعزى الفرق إلى عدم الاستعانة بمتعاقدين لخدمات الاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد