Ce suivi constant contribue à assurer la qualité et l'efficacité des services de gestion de bâtiments fournis par l'ONUDI. | UN | ويُسهم هذا الرصد المستمر إسهاما إيجابيا في تحسين نوعية خدمات إدارة المباني المقدمة من اليونيدو وفي فعاليتها. |
Mise en place d'un système de reprise après un sinistre, comprenant des services de gestion de documents et de répertoires actifs | UN | تنفيذ موقع لاستعادة البيانات عند حدوث أخطاء برمجية لا يمكن إصلاحها، بما في ذلك خدمات إدارة الوثائق والاستعلام النشيط |
Compte tenu de ce qui précède, le rôle et les besoins en effectifs des services de gestion de l'information et des communications étaient en cours d'analyse et de redéfinition. | UN | ومع مراعاة ما ورد أعلاه، يجري تحليل وإعادة تحديد دور خدمات إدارة المعلومات والاتصالات واحتياجاتها من الموظفين. |
Un plan concret de maintien de la continuité des opérations des services de gestion de l'information et des communications doit être élaboré pour traiter des questions telles que les stratégies de reprise après sinistre et l'analyse des impacts sur les opérations. | UN | من اللازم وضع صيغة محدّدة لخطة استمرارية الأعمال خاصة بإدارة خدمات المعلومات والاتصالات تعالج مسائل مثل استراتيجيات استعادة القدرة على العمل وتحليل تأثّر الأعمال. |
La Division s'est dotée d'une capacité à assurer des services de gestion de données, afin de renforcer la qualité, l'accessibilité et le degré d'intégration des données stockées dans différents outils informatiques utilisés sur le terrain. | UN | وقد أنشأت شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قدرة لخدمات إدارة البيانات بهدف تعزيز النوعية وتيسير الوصول إلى البيانات وإدماج البيانات الموجودة في مختلف أدوات المعلومات الميدانية. |
Il a été conclu que le projet avait atteint ses objectifs et amélioré les compétences des services de gestion de la dette en matière d'analyse de la viabilité de la dette. | UN | وخلص التقييم إلى أن المشروع حقق أهدافه وأثرى مهارات مكاتب إدارة الديون في مجال تحليل القدرة على تحمل عبء الديون. |
L'UNJLC a également déployé du personnel après le tremblement de terre qui a secoué le Pakistan et a fourni des services de coordination logistique et des services de gestion de l'information à la communauté humanitaire. | UN | ونشر المركز موظفيه أثناء الزلازل التي ضربت باكستان ووفر للمجتمع الإنساني التنسيق اللوجيستي وخدمات إدارة المعلومات. |
p) La Division de la gestion des investissements devrait revoir les accords officiels fixant les conditions dans lesquelles elle fournit des services de gestion de fonds à des tiers; | UN | (ع) على شعبة إدارة الاستثمارات أن تعيد النظر في ترتيباتها الرسمية لتقديم خدمة إدارة الصندوق إلى أطراف ثالثة؛ |
Il faut prévoir des services de gestion de l'information, notamment pour l'informatique décisionnelle et la communication de données, si l'on veut produire une information de gestion permettant de concrétiser pleinement les transformations que la mise en œuvre d'Umoja peut offrir. | UN | وسيلزم توفير خدمات إدارة المعلومات، بما فيها الخدمات الخاصة بالتحليل الذكي للأعمال والإبلاغ، من أجل إنتاج معلومات لأغراض الإدارة تمكّن من الاستفادة من قيمة التحول التام لتنفيذ نظام أوموجا. |
:: De fournir des services de gestion de l'information; | UN | :: توفير خدمات إدارة المعلومات؛ |
:: De fournir des services de gestion de l'information; | UN | :: توفير خدمات إدارة المعلومات؛ |
:: Mise en place d'un système de reprise après un sinistre, comprenant des services de gestion de documents et de répertoires actifs | UN | :: تنفيذ موقع لاستعادة البيانات عند حدوث أخطاء برمجية لا يمكن إصلاحها، بما في ذلك خدمات إدارة الوثائق والاستعلام المتفاعل |
Toutes les femmes séropositives peuvent avoir accès à des services de gestion de cas à Regina, à Saskatoon et à Prince Albert pour bénéficier d'un soutien fonctionnel et pour améliorer la conformité avec le traitement. | UN | ويمكن أن تحصل جميع النساء الحاملات لفيروس نقص المناعة البشرية على خدمات إدارة الحالة في ريجينا، وسسكاتون وبرنس ألبرت، للمساعدة في أداء وظائف الحياة وتحسين الخضوع للعلاج. |
Mise en œuvre de la stratégie opérationnelle de l'UNOPS : fournir des services de gestion de toute première qualité aux organismes des Nations Unies | UN | أولا - تنفيذ استراتيجية عمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع: تقديم خدمات إدارة عالمية الجودة بالأمم المتحدة |
De plus, un certain nombre de fonctionnaires des services de gestion de l'information et des communications ne connaissaient pas l'existence de cette procédure. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ عدداً من موظفي دائرة خدمات إدارة المعلومات والاتصالات لم يكونوا مدركين تماماً لوجود هذه الإجراءات. |
Répondant à une demande du gouvernement de l'Équateur, le PNUD a mis au point un instrument juridique et des procédures opérationnelles correspondantes qui lui permettent d'offrir des services de gestion de ce fonds au gouvernement. | UN | واستجابة لطلب من حكومة إكوادور، أعد البرنامج الإنمائي صكاً قانونياً والإجراءات التنفيذية ذات الصلة لتمكينه من تقديم خدمات إدارة الصناديق إلى الحكومة. |
Jusqu'ici, le Bureau a fourni à ce titre des services de gestion de prêts et de supervision de projets au FIDA, ce qui a produit pendant l'exercice biennal 1996-1997 des recettes d'un montant de 6,9 millions de dollars, soit 95 % du montant prévisionnel révisé de l'exercice en question. | UN | وقد تجلى هذا حتى اﻵن في خدمات إدارة القروض والمشاريع لﻹيفاد، التي ولدت ٦,٩ مليون دولار في فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧، مما يمثل ٩٥ في المائة من اﻷرقام المستهدفة المنقحة لفترة السنتين. |
On prévoit que le Bureau de l'UNOPS à Rome sera chargé de fournir des services de gestion de prêts pour le portefeuille " services purs " pour le monde entier. | UN | ومن المتوقع أن يقدم فرع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في روما خدمات إدارة القروض لحافظة " الخدمات فقط " على صعيد العالم بأسره. |
V. Un plan concret de maintien de la continuité des opérations des services de gestion de l'information et des communications doit être élaboré pour traiter des questions telles que les stratégies de reprise après sinistre et l'analyse des impacts sur les opérations; | UN | خامسا- من اللازم وضع صيغة محدّدة لخطة استمرارية الأعمال خاصة بإدارة خدمات المعلومات والاتصالات تعالج مسائل مثل استراتيجيات القدرة على العمل وتحليل تأثر الأعمال. |
90. Une version actualisée du plan de maintien de la continuité des opérations des services de gestion de l'information et des communications traitant de questions telles que les stratégies de reprise après sinistre et l'analyse des impacts sur les opérations sera approuvée. | UN | 90- سوف تُحدَّث وتُعتمد خطةُ استمرارية الأعمال الخاصة بإدارة خدمات المعلومات والاتصالات، بغية معالجة مسائل مثل استراتيجيات استعادة القدرة على العمل وتحليل تأثّر الأعمال. |
Dans certains pays d'Asie occidentale, l'institutionnalisation progressive des activités du secteur non structuré dans la collecte et le recyclage des déchets solides s'est accompagnée d'une privatisation grandissante des services de gestion de ces déchets. | UN | وفي بعض بلدان غرب آسيا، اقترن إضفاء الطابع المؤسسي تدريجيا على أنشطة القطاع غير الرسمي في مجال جمع النفايات الصلبة وإعادة تدويرها بخصخصة متزايدة لخدمات إدارة النفايات الصلبة. |
Pour répondre aux nouveaux problèmes des services de gestion de la dette des pays en développement, la CNUCED a publié en 2009 la sixième version de son logiciel SYGADE spécialisé. | UN | واستجابةً إلى التحديات الناشئة التي تواجهها مكاتب إدارة الديون في البلدان النامية، أصدر الأونكتاد في عام 2009 النسخة السادسة من برنامجه الحاسوبي المتخصص في إدارة الديون والتحليل المالي. |
Au total, 38 ordres d'exécution ont été adressés à l'entreprise pour des installations diverses et des services de gestion de programmes. | UN | وصدرت أوامر تشغيل إلى الشركة المتعاقدة بلغ مجموعها 38 أمراً لتنفيذ مهام تتعلق بحلول وخدمات إدارة برنامجية مختلفة. |
s) La Division de la gestion des investissements devrait revoir les accords officiels fixant les conditions dans lesquelles elle fournit des services de gestion de fonds à des tiers (par. 93); | UN | (ق) أن تعيد شعبة إدارة الاستثمارات النظر في ترتيباتها الرسمية لتقديم خدمة إدارة الصناديق إلى أطراف ثالثة (الفقرة 93). |