Nous sommes pour l'élargissement rapide des services de prévention du VIH et pour la prestation de services aux groupes les plus vulnérables. | UN | ونؤيد الإسراع بتوسيع خدمات الوقاية من الفيروس وتقديم الخدمات إلى أكثر الفئات عرضة للخطر. |
Préoccupée par le fait que la couverture des services de prévention du VIH est loin d'être adéquate dans de nombreux pays où la prévalence de l'usage de drogues par injection est élevée, | UN | وإذ يساورها القلق من أن تغطية خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ليست كافية على الإطلاق في كثير من البلدان التي توجد فيها معدلات عالية لانتشار تناول المخدرات بالحقن، |
Plusieurs délégations ont souligné que le manque d'informations stratégiques entravait l'élargissement des services de prévention du VIH. | UN | 23 - وقالت وفود عدة إن نقص المعلومات الاستراتيجية يعوق توسيع نطاق خدمات الوقاية من الفيروس. |
À l'échelle mondiale, seulement 9 % des hommes qui ont des rapports sexuels avec d'autres hommes ont actuellement accès à des services de prévention du VIH. | UN | وعلى الصعيد العالمي، لا يتمتع بإمكانية الحصول على خدمات الوقاية من الفيروس حاليا من الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال إلا نسبة 9 في المائة منهم. |
Au Brésil, l'ONUDC a aidé le gouvernement à décentraliser la prestation de l'ensemble des services de prévention du VIH offerts aux usagers de drogues. | UN | 66 - وفي البرازيل، قدّم المكتب مساعدة للحكومة في تحقيق اللامركزية في توفير مجموعة شاملة من الخدمات المتعلقة بفيروس الإيدز لمتعاطي المخدرات. |
Indiquer combien de services de gynécologie sont équipés d'installations accessibles pour les examens et comptent parmi leur personnel des interprètes en langue des signes, et indiquer si des services de santé sexuelle et génésique, y compris des services de prévention du VIH/sida, sont disponibles et accessibles. | UN | ويُرجَى بيان عدد عيادات أمراض النساء والولادة التي يسهل للنساء ذوات الإعاقة الوصول إليها لإجراء الفحوصات والتي تقدم خدمات الترجمة الشفوية للغة الإشارة، وبيان ما إذا كانت خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، متاحة ويمكن الوصول إليها. |
En 2012, un groupe d'experts pluridisciplinaire a publié des directives visant à éclairer les recherches et les pratiques concernant l'adaptation des services de prévention du VIH aux violences sexuelles dans les pays en conflit ou sortant d'un conflit. | UN | وفي عام 2012، أصدر فريق خبراء متعدد التخصصات توجيها لإرشاد البحوث والممارسات فيما يتعلق بمواءمة خدمات الوقاية من الفيروس ومكافحة العنف الجنساني في سياقات النزاع وما بعد النزاع. |
D'après les données communiquées par 27 pays, seuls 32 % des consommateurs de drogue par injection ont eu accès à des services de prévention du VIH en 2009. | UN | 22 - ووفقا للبيانات الواردة من 27 بلدا، فإن نسبة من استعملوا خدمات الوقاية من الفيروس من الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن لم تتجاوز 32 في المائة في عام 2009. |
Préoccupée par le fait que la couverture des services de prévention du VIH destinés aux usagers de drogues injecteurs et assurés conformément aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues est loin d'être adéquate dans de nombreux pays où la prévalence de l'usage de drogues par injection est élevée, | UN | وإذ يساورها القلق من أنَّ نطاق تغطية خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لمتعاطي المخدّرات بالحقن، المقدمة وفقا للمعاهدات الدولية لمراقبة المخدّرات، أدنى بكثير مما يفي بالغرض في العديد من البلدان التي ينتشر فيها تعاطي المخدّرات بالحقن بنسب عالية، |
À la fin de 2007, les subventions du Fonds mondial gérées par le PNUD avaient permis de fournir des services de prévention du VIH, de la tuberculose et du paludisme à plus de 9,3 millions de personnes; des conseils et des tests de dépistage à plus de 1,5 million de personnes; et des traitements antirétroviraux à plus de 100 000 personnes. | UN | وفي نهاية عام 2007، مكنت منح الصندوق العالمي التي يديرها البرنامج الإنمائي من تيسير توفير خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا لأكثر من 9.3 مليون شخص، وتقديم المشورة والاختبار المتصلين بالفيروس لـ 1.5 مليون شخص، وتوفير العلاج المضاد للفيروسات العكوسة لأكثر من |
Les conclusions dégagées seront également prises en compte pour concevoir et exécuter des projets qui devraient débuter prochainement dans ces deux régions et qui portent sur la diversification et le développement des services de prévention du VIH et de traitement de la toxicomanie à l'intention des usagers de drogues par injection. | UN | وسوف تفيد النتائج المستخلصة أيضا في توفير المعلومات لأجل تخطيط وتنفيذ المشاريع المعنية بتنويع وتوسيع خدمات الوقاية من الاصابة بالهيف ومعالجة الارتهان للمخدرات التي توفَّر لمتعاطي المخدرات بالحقن، والمزمع البدء بها قريبا في المنطقتين المذكورتين. |
Selon l'ONUSIDA, la couverture des services de prévention du VIH offerts aux usagers de drogues par injection s'est améliorée mais reste encore faible dans de nombreux pays. | UN | ووفقاً لبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه، فقد تحسن نطاق الشمول في خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، الموجَّهة إلى متعاطي المخدِّرات بالحقْن، ولكنه ما زال منخفضاً في الكثير من البلدان. |
Notant avec une grande inquiétude que les femmes qui consomment des drogues, en particulier celles qui les consomment par injection, ont encore moins de chances d'avoir accès à des services de prévention du VIH et de réduction de la demande de drogues que leurs homologues masculins, | UN | وإذ تلاحظ بقلق بالغ أنَّ إمكانية حصول النساء اللائي يتعاطين المخدِّرات، ولا سيما اللائي يتعاطين المخدِّرات بالحقن، على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وخفض الطلب على المخدِّرات هي أقلّ من إمكانية حصول الذكور عليها، |
L'intégration des services de prévention du VIH, y compris en matière de dépistage volontaire et d'accompagnement psychologique, dans les services d'hygiène sexuelle et de santé procréative peut augmenter le dépistage volontaire, améliorer la prise de conscience des risques de contracter le VIH et d'autres infections sexuellement transmissibles, et accroître l'utilisation des préservatifs masculins. | UN | 66 - ويمكن أن يؤدي إدماج خدمات الوقاية من الفيروس، بما في ذلك التماس المشورة وإجراء الفحوص بصورة طوعية، مع خدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، إلى زيادة الفحص الطوعي المتعلق بالفيروس، وتحسين فهم المخاطر الناجمة عن الإصابة به وبغيره من الأمراض المنقولة جنسيا، وزيادة استخدام الواقي الذكري. |
Une délégation a estimé que dans les endroits à forte prévalence de VIH, il faudrait mettre en place des services de planification familiale volontaire et de médecine procréative et des centres de consultations prénatales pour que les femmes et leur famille bénéficient des services de prévention du VIH, de traitement, de conseil et de dépistage et autres. | UN | وذكر أحد الوفود أنه يمكن لمراكز تنظيم الأسرة الطوعي وعيادات الرعاية الصحية الإنجابية وعيادات الرعاية السابقة للولادة خصوصاً في الأماكن التي ينتشر فيها فيروس نقص المناعة البشرية على نطاق واسع أن تمثل أماكن هامة لتقديم خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وطرق العلاج والمشورة والفحص وأي خدمات أخرى للنساء وأُسرهن. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue d'améliorer l'accès, la disponibilité et la qualité des services de prévention du sida tout en développant les services de traitement, surtout dans les zones rurales, et en prêtant une attention particulière aux groupes vulnérables, tels que les femmes, les jeunes et les enfants, ainsi qu'aux groupes à risque, comme les travailleuses du sexe et les détenus. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها بغية تحسين الوصول إلى خدمات الوقاية من مرض الإيدز، وتوفرها ونوعيتها، وأن تقوم في الوقت نفسه، بتوفير خدمات العلاج ولا سيما في المناطق الريفية مع العناية بصفة خاصة بالفئات المستضعفة مثل النساء والشباب والأطفال وكذلك الفئات المعرضة للمخاطر مثل النساء العاملات في الجنس والمحتجزين. |
Plusieurs États Membres ont signalé une expansion des services de prévention du VIH, de traitement et de conseil pour les femmes et les filles, y compris les travailleuses du sexe (Brésil, Colombie, Finlande et Pologne) et les consommatrices de drogues injectables (Roumanie). | UN | وأبلغ عدد من الدول الأعضاء عن توسيع نطاق خدمات الوقاية من الفيروس وخدمات العلاج وتقديم المشورة المقدمة للنساء والفتيات، بما في ذلك المشتغلات بالجنس (البرازيل وبولندا وفنلندا وكولومبيا) ومتعاطيات المخدرات بالحقن (رومانيا). |
l) Donner aux femmes en âge de procréer accès à des services de prévention du VIH, aux femmes enceintes accès à des soins, à l'information et à un accompagnement prénatals, ainsi qu'à d'autres services ayant trait au VIH, et offrir aux femmes vivant avec le VIH et ayant des nourrissons un meilleur accès à un traitement efficace ; | UN | (ل) توفير خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية للنساء اللواتي في سن الإنجاب وتوفير خدمات الرعاية قبل الولادة والمعلومات وخدمات المشورة وغيرها من الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية للحوامل وزيادة توفير العلاج الفعال للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وللرضع وزيادة إمكانية حصولهم على العلاج؛ |
l) Donner aux femmes en âge de procréer accès à des services de prévention du VIH, aux femmes enceintes accès à des soins, à l'information et à un accompagnement prénatals, ainsi qu'à d'autres services ayant trait au VIH, et offrir aux femmes vivant avec le VIH et ayant des nourrissons un meilleur accès à un traitement efficace ; | UN | (ل) توفير خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية للنساء اللواتي في سن الإنجاب وتوفير خدمات الرعاية قبل الولادة والمعلومات وخدمات المشورة وغيرها من الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية للحوامل وزيادة توفير العلاج الفعال للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وللرضع وزيادة إمكانية حصولهم على العلاج؛ |
k) Améliorer l'accès à des services de prévention du VIH, de traitement, de soins et d'accompagnement libres de stigmatisation, comportant notamment un soutien psychosocial, physique, socioéconomique et juridique pour les femmes vivant avec le VIH, et remédier aux facteurs qui font obstacle à l'utilisation de ces services par les femmes; | UN | (ك) تعزيز إمكانية الحصول على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاجه والرعاية والدعم المتعلقين به والاستمرار فيها بصورة مستدامة وعلى نحو خال من الوصمة، بما في ذلك توفير الدعم النفسي - الاجتماعي والمادي والاجتماعي - الاقتصادي للنساء المصابات بالفيروس، ومعالجة العوامل التي تعوق استخدام المرأة لتلك الخدمات؛ |