L'État partie devrait garantir que les femmes et les adolescentes aient accès à des services de santé de la procréation dans toutes les régions du pays. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إمكانية حصول جميع النساء والمراهقات في جميع أنحاء البلد على خدمات الصحة الإنجابية. |
Accès à des services de santé de la procréation | UN | الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية بما فيها الإجهاض المأمون |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour réduire la mortalité maternelle, notamment en veillant ce que les femmes aient accès à des services de santé de la procréation. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى الحد من وفيات الأمهات، بما في ذلك عن طريق كفالة استفادة المرأة من خدمات الصحة الإنجابية. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour réduire la mortalité maternelle, notamment en veillant ce que les femmes aient accès à des services de santé de la procréation. | UN | ينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى الحد من وفيات الأمهات، بما في ذلك عن طريق كفالة استفادة المرأة من خدمات الصحة الإنجابية. |
Évaluation mondiale interinstitutions des services de santé de la procréation dispensés aux réfugiés et aux personnes déplacées | UN | التقييم العالمي المشترك بين الوكالات لخدمات الصحة الإنجابية المقدمة للاجئين والمشردين داخليا |
L'État partie devrait garantir que les femmes et les adolescentes aient accès à des services de santé de la procréation dans toutes les régions du pays. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إمكانية حصول جميع النساء والمراهقات في جميع أنحاء البلد على خدمات الصحة الإنجابية. |
:: Augmentation et diversification des points de desserte1 des services de santé de la procréation destinés aux adolescents et à d'autres catégories | UN | :: زيادة وتنوع نقاط بدء تلقي خدمات الصحة الإنجابية بالنسبة إلى المراهقين وغيرهم. |
Objectif 2 du Plan de financement pluriannuel : amélioration de la qualité des services de santé de la procréation | UN | الناتج 2 للإطار التمويلي المتعدد السنوات: تحسين نوعية خدمات الصحة الإنجابية |
Trente-huit pays ont indiqué que les points de desserte recevant un appui du FNUAP offrent toute la gamme des services de santé de la procréation. | UN | ووردت تقارير من ثمانية وثلاثين بلدا تفيد بأن نقاط إيصال الخدمات التي يدعمها الصندوق توفر جميع خدمات الصحة الإنجابية. |
L'État partie devrait veiller à ce que toutes les femmes et les adolescentes puissent accéder à des services de santé de la procréation. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتيح خدمات الصحة الإنجابية لجميع النساء والمراهقات. |
L'État partie devrait veiller à ce que toutes les femmes et les adolescentes puissent accéder à des services de santé de la procréation. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتيح خدمات الصحة الإنجابية لجميع النساء والمراهقات. |
Répondant aux observations des autres délégations, elle a assuré le Conseil d'administration que le Gouvernement pakistanais était très attaché au partenariat avec les organisations non gouvernementales et la société civile, notamment pour ce qui était des services de santé de la procréation assurés par des ONG. | UN | وردا على تعليقات وفود أخرى، أكدت المتحدثة للمجلس أن حكومة باكستان ملتزمة بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بما في ذلك تقديم خدمات الصحة الإنجابية عن طريق المنظمات غير الحكومية. |
Le FNUAP a apporté un appui technique dans le domaine de l'élaboration de la politique sanitaire et un appui opérationnel pour améliorer la qualité des services de santé de la procréation et ouvrir l'accès à ces services afin d'élargir les choix individuels. | UN | وقد وسع الصندوق دعمه التقني في مجال إعداد السياسات الصحية وتوفير الدعم الداخلي لتوسيع نطاق الخيارات بتحسين نوعية خدمات الصحة الإنجابية وسبل الحصول عليها. |
Toutefois, il est très peu probable que l'objectif consistant à réduire de trois quarts la mortalité maternelle entre 1990 et 2015 soit atteint, car de nombreux obstacles entravent l'accès à des services de santé de la procréation de bonne qualité comme en témoigne la très faible utilisation de méthodes modernes de contraception. H. Faire reculer le paludisme | UN | بيد أنه من المستبعد جدا تحقيق هدف خفض معدل وفيات الأمهات بنسبة ثلاثة الأرباع بين عام 1990 وعام 2015، وذلك نظرا للقيود الكبيرة التي لا تزال تحول دون الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية الجيدة. وبالفعل، يشهد على هذا الوضع بوضوح الانخفاض الكبير في مستوى استخدام وسائل منع الحمل الحديثة. |
:: Les ONG et le secteur privé jouent un rôle important dans la prestation des services de santé de la procréation. Il convient de normaliser la qualité des services | UN | :: ضرورة توحيد معايير نوعية الخدمات من قِـبَـل المنظمات الحكومية والجهات المهمة للقطاع الخاص التي تقدم خدمات الصحة الإنجابية |
Le Gouvernement luxembourgeois a répondu à l'appel du Fonds destiné à recueillir 4,5 millions de dollars en vue de financer une action d'une durée de six mois, visant à fournir aux femmes afghanes déplacées des services de santé de la procréation d'une importance cruciale. | UN | واستجابت حكومة لكسمبورغ لطلب الصندوق مبلغ 4.5 مليون دولار لدعم مجهود مدته ستة أشهر لتوفير خدمات الصحة الإنجابية المُنقِذة للحياة للنساء الأفغانيات المشردات. |
Il fallait aussi insister davantage sur la lutte contre la mortalité maternelle, en s'attachant à prévenir les avortements clandestins parmi les adolescentes célibataires et à proposer des services de santé de la procréation à toutes les femmes. | UN | وينبغي أن يكون هناك تركيز أكبر على الوفيات النفاسية بما في ذلك منع عمليات الإجهاض غير القانونية بين المراهقات غير المتزوجات وتوفير خدمات الصحة الإنجابية لجميع النساء. |
Les adolescentes mariées éprouvent souvent des difficultés à recourir à des services de santé de la procréation pour des raisons telles que l'isolement social et la méconnaissance de leurs droits en matière de reproduction. | UN | وكثيراً ما تواجه المراهقات المتزوجات صعوبة في الحصول على خدمات الصحة الإنجابية لأسباب من بينها العزلة الاجتماعية وعدم الوعي بحقوقهن الإنجابية. |
En 2002, le Groupe de travail interorganisations sur l'hygiène de la procréation chez les réfugiés, dont le FNUAP est membre, a lancé une évaluation des services de santé de la procréation dispensés aux réfugiés et aux personnes déplacées. | UN | 19 - في عام 2002، بدأ الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالصحة الإنجابية في حالات اللاجئين، الذي يعتبر الصندوق عضوا فيه، تقييما لخدمات الصحة الإنجابية المقدمة للاجئين والمشردين داخليا. |
En octobre -novembre 2000, dans le cadre d'un projet destiné à renforcer le potentiel administratif du Ministère de la santé et du centre national pour la santé de la procréation et à développer le système d'information dans ce domaine, on a conduit une enquête destinée à évaluer rapidement l'état actuel des services de santé de la procréation. | UN | وفي إطار مشروع يهدف إلى دعم القدرات الإدارية في وزارة الصحة، والمركز الوطني للصحة الإنجابية وتطوير نظام المعلومات في هذا المجال، تم في تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر عام 2000، إجراء دراسة بهدف سرعة تقييم الحالة الراهنة لخدمات الصحة الإنجابية. |
La taille de la famille souhaitée est en diminution dans toutes les régions en développement, d’où une sollicitation accrue des services de santé de la procréation. | UN | وحجم اﻷسرة المرغوب فيه آخذ في التناقص في جميع المناطق النامية، اﻷمر الذي يشجع كثيرا الطلب على خدمات الصحة اﻹنجابية. |