ويكيبيديا

    "des services de santé et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمات الصحية وخدمات
        
    • رعاية صحية
        
    • بالخدمات الصحية وعدم
        
    • الخدمات الصحية وارتفاع
        
    • الخدمات الصحية ونظام
        
    • والخدمات الصحية والمرافق
        
    • خدمات الصحة والرعاية
        
    • خدمات دعم الصحة والإعاقة
        
    • خدمات صحية وطبية
        
    • خدمات صحية ومرافق
        
    • الصحية وتنمية
        
    • الخدمات الصحية وأن
        
    • الخدمات الصحية والخدمات
        
    • الخدمات الصحية وتقديم
        
    • الخدمات الصحية وتنظيم
        
    à la protection des droits des handicapés; Code des droits des utilisateurs des services de santé et des UN قانون مفوض شؤون الصحة وحالات اﻹعاقة لعام ١٩٩٤ ومدونة حقوق مستهلكي الخدمات الصحية وخدمات اﻹعاقة
    Nommé en 1994, le Commissaire à la santé et à la protection des droits des handicapés a notamment pour responsabilité d'élaborer un code des droits des utilisateurs des services de santé et des services aux handicapés. UN تم تعيين مفوض شؤون الصحة وحالات اﻹعاقة في عام ١٩٩٤، وأسندت إليه مسؤوليات تشمل إعداد مدونة لحقوق مستهلكي الخدمات الصحية وخدمات اﻹعاقة.
    C. Accroître l'accès des femmes, à toutes les étapes de la vie, à des services de santé et services connexes appropriés, accessibles et de qualité UN جيم - تعزيز حصول المرأة بصورة كاملة، في جميع أطوار حياتها، على رعاية صحية جيدة ومتيسرة ومناسبة، الى جانب الخدمات ذات الصلة
    Le Comité demeure préoccupé par le niveau des taux de mortalité maternelle, en particulier chez les femmes autochtones, qui sont dus à la couverture insuffisante des services de santé et à l'accès insuffisant à ces services, en particulier des services de santé en matière de sexualité et de procréation. UN 613- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء مستوى معدلات وفيات النفاس، ولا سيما في صفوف نساء الشعوب الأصلية، والتي تعزى إلى عدم كفاية التغطية بالخدمات الصحية وعدم التمتع بها بشكل كافٍ، بما في ذلك الرعاية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Certains pays sont confrontés à la détérioration des services de santé et à de hauts niveaux d’infection par VIH, ce qui pourrait se solder par un déclin de leur proportion relativement élevée d’accouchements assistés par du personnel sanitaire. UN ويواجه بعض البلدان تدهور الخدمات الصحية وارتفاع مستويات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وهو ما يمكن أن يعني حدوث انخفاض في نسبها المرتفعة نسبيا للولادات التي تشرف عليها قابلات ماهرات.
    L’accès aux ordinateurs et aux services de télécommunication peut aider à modifier le rôle du personnel soignant, ainsi qu’à améliorer la qualité et la diffusion des services de santé et des soins préventifs dans les communautés rurales mal desservies. Télébanque et programmes d’octroi de microcrédits. UN ومن شأن الوصول إلى خدمات الحاسوب والاتصالات السلكية واللاسلكية أن يساعدا فى تغيير دور العاملين الصحيين، وأن يعزز من نوعية الخدمات الصحية ونظام الرعاية الصحية الوقائية وإيصالها الى المجتمعات الريفية التي تعاني من قلة تلك الخدمات.
    Il devrait également faire en sorte que tous les cas présumés de torture et de mauvais traitements donnent lieu sans délai à des enquêtes approfondies et indépendantes, que les responsables soient traduits en justice et que les victimes obtiennent une réparation adéquate, comprenant des services de santé et de réadaptation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن التحقيق في جميع المزاعم المتعلِّقة بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة تحقيقاً سريعاً وشاملاً ومستقلاً، وإحالة المسؤولين عن تلك الأعمال إلى العدالة؛ وحصول الضحايا على الجبر المناسب، بما في ذلك الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل.
    Les autorités sanitaires prévoient d'envoyer des bateaux dans les zones reculées de la jungle afin de fournir des services de santé et autres aux communautés autochtones isolées. UN ذلك أن السلطات الصحية تزمع إرسال مركبات إلى الأدغال النائية بهدف تقديم الخدمات الصحية وخدمات أخرى إلى المجتمعات الأصلية المعزولة.
    Il a également aidé les autorités locales à continuer à fournir des services de santé et d'assainissement dans 100 établissements scolaires et au sein des communautés d'accueil. UN كما قدم البرنامج المساعدة إلى السلطات المحلية على صيانة الخدمات الصحية وخدمات الصرف الصحي في 100 مدرسة وفي المجتمعات المضيفة.
    c) De vérifier la qualité et la sûreté des services de santé et des services sociaux destinés aux particuliers; et UN (ج) رصد نوعية وسلامة الخدمات الصحية وخدمات الرعاية الاجتماعية الشخصية؛
    357. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts déployés par l'État partie pour étendre la couverture des services de santé et d'assainissement de base. UN 357- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل توسيع نطاق التغطية في الخدمات الصحية وخدمات النظافة الأساسية.
    Améliorer, adapter et actualiser la fourniture de services de rééducation, à un niveau qui soit suffisant pour offrir à toutes les personnes handicapées des services de santé et de rééducation conformes à chaque type d'incapacité. UN - تحسين خدمات التأهيل وكفالة ملاءمتها واستكمالها بالقدر الذي يكفي توفير الخدمات الصحية وخدمات التأهيل لجميع المعوقين حسب نوع الإعاقة.
    Par exemple, un certain nombre de pays ont distribué des outils et des matériaux de construction, et, au niveau des communautés, ont construit de nouvelles écoles, mis en place des services de santé et réparé le réseau routier. UN فعلى سبيل المثال، تلقى أفراد في عدد من البلدان عِددا ومواد إنشائية، وافتتحت في بعض المجتمعات المحلية مدارس جديدة وخدمات رعاية صحية وأعمال إصلاح للطرق.
    Le manque de fonds dont souffre le secteur de la santé depuis plus d'une décennie a entraîné une constante détérioration des services de santé et a poussé des praticiens compétents et très expérimentés à émigrer, ce qui explique l'état de délabrement inacceptable du système de santé du pays. UN وأدى التمويل الناقص لقطاع الصحة، الذي استمر أكثر من عقد، الى تدهور مطرد للخدمات الصحية لمدة فترة طويلة والى هجرة الموظفين الصحيين المحنكين مما خلّف نظام رعاية صحية مدمر في نيجيريا.
    Le Comité demeure préoccupé par le niveau des taux de mortalité maternelle, en particulier chez les femmes autochtones, qui sont dus à la couverture insuffisante des services de santé et à l'accès insuffisant à ces services, en particulier des services de santé en matière de sexualité et de procréation. UN 32 - ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء مستوى معدلات وفيات النفاس، ولا سيما في صفوف نساء الشعوب الأصلية، والتي تعزى إلى عدم كفاية التغطية بالخدمات الصحية وعدم التمتع بها بشكل كافٍ، بما في ذلك الرعاية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    La perturbation des services de santé causée par des conflits et des crises, ajoutée à une nutrition insuffisante et l'extrême pauvreté, contribue à la faible utilisation des services de santé et à des niveaux élevés de fécondité. UN ويسهم تعطل الخدمات الصحية نتيجة للنزاعات والأزمات، إلى جانب سوء التغذية والفقر المدقع، في انخفاض مستوى استغلال الخدمات الصحية وارتفاع مستويات الخصوبة.
    L'accès aux ordinateurs et aux services de télécommunication peut aider à modifier le rôle du personnel soignant, ainsi qu'à améliorer la qualité et la diffusion des services de santé et des soins préventifs dans les communautés rurales mal desservies. 3. Télébanque et programmes d'octroi de microcrédits. UN ومن شأن الوصول إلى خدمات الحاسوب والاتصالات السلكية واللاسلكية أن يساعدا فى تغيير دور العاملين الصحيين، وأن يعزز من نوعية الخدمات الصحية ونظام الرعاية الصحية الوقائية وإيصالها الى المجتمعات الريفية التي تعاني من قلة تلك الخدمات.
    Ce type d'assistance peut consister à fournir des vivres, des moyens de transport, des abris, de l'eau, des services de santé et d'assainissement, des vêtements, des ustensiles de cuisine, et un enseignement de base. UN وقد تتضمن هذه المساعدة توفير اﻷغذية والنقل والمأوى والمياه والخدمات الصحية والمرافق الصحية والملابس واﻷدوات المنزلية والتعليم اﻷساسي.
    Lorsque les États manquent de fournir des services de santé et de soins adéquats, ce sont les femmes qui en pâtissent le plus car elles doivent alors pallier l'absence de ces services. UN وعندما لا توفر الدول ما يكفي من خدمات الصحة والرعاية العامة، يقع على عاتق النساء عبء ثقيل يتمثل في التعويض على غياب تلك الخدمات.
    L'organisation des services de santé et de soutien aux handicapés au sein de la Nouvelle-Zélande a connu un certain nombre de modifications au long de la dernière décennie. UN شهد تنظيم خدمات دعم الصحة والإعاقة في نيوزيلندا عددا من التغييرات في العقد الأخير.
    Le conseil de comté est aussi tenu d'offrir des services de santé et des services médicaux immédiats, mais non planifiés, aux personnes qui vivent dans le comté mais n'y résident pas de façon permanente. UN كما يقدم مجلس المقاطعة خدمات صحية وطبية فورية، غير مخططة، للأشخاص الذين يعيشون في المقاطعة إلا أن إقامتهم غير دائمة.
    L'État partie devrait continuer de prendre des mesures propres à améliorer de manière durable la situation dans les prisons, et notamment assurer des services de santé et des conditions d'hygiène adéquats, afin de se conformer pleinement aux exigences de l'article 10. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتحسين أوضاع السجون بشكل مستدام، بما في ذلك ما يتعلق بتوفير خدمات صحية ومرافق صحية ملائمة وغير ذلك، بهدف الامتثال الكامل لمتطلبات المادة 10.
    Cette politique a pour but d'encourager la participation des ONG, du secteur privé et des institutions religieuses à la prestation des services de santé et à la formation de ressources humaines qui s'occupent des services et des soins de santé. UN وقد شجعت هذه السياسة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمؤسسات الدينية على المشاركة في تقديم الخدمات الصحية وتنمية الموارد البشرية المتعلقة بالخدمات الصحية والرعاية الصحية.
    Il relève toutefois avec préoccupation que le secteur public fournit seulement 40 % des services de santé et que 85 % des accouchements se déroulent à domicile en l'absence de personnel qualifié. UN غير أن اللجنة تلاحظ مع القلق أن القطاع العام لا يوفر سوى 40 في المائة من الخدمات الصحية وأن 85 في المائة من الولادات تحدث في البيت دون حضور قابلات ماهرات.
    :: Les citoyens bien informés jouent un rôle essentiel dans le contrôle et l'amélioration de la qualité, de l'efficacité et de la viabilité des services de santé et des autres services; UN :: المواطنون المطلعون يقومون بدور حاسم في رصد وتحسين نوعية الخدمات الصحية والخدمات الأخرى وفعاليتها واستمراريتها.
    Afin d'accroître l'utilisation des services de santé et de fournir les soins de santé procréative nécessaires pour améliorer la santé maternelle et néonatale, il faut investir dans la formation et le renforcement des capacités du personnel de santé, en particulier des accoucheuses qualifiées. UN ولزيادة استعمال الخدمات الصحية وتقديم الرعاية الصحية الإنجابية اللازمة لتحسين صحة الأم والمولود، لا بد من الاستثمار في التدريب وبناء القدرات للأخصائيين الصحيين، خاصة القابلات الماهرات.
    Dans bien des pays, la croissance rapide de la population rurale résulte de l'accroissement naturel qui est aussi le principal facteur de croissance démographique dans les zones urbaines. Aussi, les gouvernements qui souhaitent réduire la croissance urbaine devraient appliquer des politiques et programmes démographiques comprenant des services de santé et de planification de la famille accessibles à tous. UN بالنظر إلى ارتفاع نمو السكان في المناطق الريفية في بلدان كثيرة هو نتيجة لزيادة طبيعية تسهم بدورها أيضا مساهمة كبيرة في نمو سكان المناطق الحضرية، فإنه ينبغي على الحكومات الراغبة في تخفيض النمو الحضري أن تطبق سياسات وبرامج سكانية من شأنها أن تضمن على نحو ملائم سبل الوصول إلى الخدمات الصحية وتنظيم اﻷسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد