ويكيبيديا

    "des services de télécommunication" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • خدمات الاتصالات اللاسلكية
        
    • مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • الاتصالات السلكية واللاسلكية لعمليات
        
    • من خدمات الاتصالات
        
    Amélioration des services de télécommunication grâce à l'élargissement de la bande passante des communications par satellite (4,6 Mo/s, contre 3,4 auparavant) UN تحسين خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية من خلال زيادة نطاق التردد لموجات السواتل من 3.4 ميغابايت إلى 4.6 ميغابايت
    Les résidents des zones rurales, périurbaines et autres auront ainsi accès à des services de télécommunication abordables dans des zones où il n'en existait pas auparavant. UN وسيتسنى آنذاك لسكان الأرياف والمناطق المحيطة بالحواضر الاستفادة من خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية بأسعار معقولة في مناطق كانت تفتقر إليها فيما سبق.
    L'évolution de l'infrastructure, des prix et de l'éventail des services de télécommunication facilite la modernisation des pratiques commerciales. UN ويسﱠرت التطورات التي شهدتها الهياكل اﻷساسية فضلا عن أنواع وأسعار خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية اﻷخذ بممارسات تجارية أكثر تقدماً.
    Plusieurs secteurs d'activité sont prioritaires : les activités portuaires et de pêche, l'exportation de bétail et le développement régulé des services de télécommunication. UN وتحظى قطاعات عديدة من قطاعات النشاط بالأولوية، وهي: أنشطة الموانئ ومصائد الأسماك، وتصدير المواشي، والتنمية المنظمة لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    259. Compte tenu des pièces justificatives présentées, le Comité recommande l'octroi d'une indemnité de SAR 60 088 au titre des dépenses engagées par le district d'Al Qassim pour fournir des services de télécommunication aux réfugiés et de son surcroît de dépenses lié aux heures supplémentaires. UN 259- وعلى ضوء الأدلة المتوفرة، يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 088 60 ريالا سعوديا مقابل تكاليف توفير خدمات الاتصالات اللاسلكية للاجئين وتكاليف العمل الإضافي المتزايدة التي تكبدتها منطقة القصيم.
    S'agissant des services de télécommunication et des services postaux, la coopération régionale progresse de manière encourageante. UN وكانت اتجاهات التعاون في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات البريدية بالمنطقة مُشجعة.
    En revanche, le portail d'information intégré, le système intégré de vérification de l'identité, les systèmes informatiques de gestion des carburants et des rations et les outils de gestion de la relation client du projet de gestion des états du matériel appartenant aux contingents et du projet de facturation des services de télécommunication n'étaient pas disponibles à 99 %. UN إلاّ أن بوابة معلومات المؤسسة، ونظام إدارة الهوية في المؤسسة، والنظامين الإلكترونيين لإدارة الوقود وإدارة حصص الإعاشة، وحلول إدارة العلاقة مع الزبائن التي تدعم مشروع إدارة المساهمة بقوات ومشروع إعداد فواتير الاتصالات السلكية واللاسلكية لعمليات حفظ السلام، لم تكن متاحة بنسبة 99 في المائة.
    Ainsi, grâce à son propre réseau, l'Organisation est en mesure de fournir des services de télécommunication au système des Nations Unies. Options envisagées UN ونتيجة لذلك، فإن اﻷمم المتحدة، عن طريق استخدام شبكتها الخاصة، هي في وضع يمكنها من توفير خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Ainsi, grâce à son propre réseau, l’Organisation est en mesure de fournir des services de télécommunication au système des Nations Unies. Options envisagées UN ونتيجة لذلك، فإن اﻷمم المتحدة، عن طريق استخدام شبكتها الخاصة، هي في وضع يمكنها من توفير خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    La nouvelle loi crée un cadre légal pour l'identification d'abonnés et d'utilisateurs habituels d'un service de télécommunication et, inversement, la communication des données d'identification des services de télécommunication auxquels une personne est abonnée ou qu'elle utilise habituellement. UN ويوفر القانون الجديد إطاراً قانونيا للتحقق من هوية المشتركين في إحدى خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية والمنتفعين الاعتياديين بها، وكذلك، لإبلاغ البيانالت الخاصة بالتحقق من الهوية، التي توفرها مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية التي يشترك فيها المرء أو يستخدمها بصورة اعتيادية.
    Le Ministère des communications a fait observer, et les observateurs des Nations Unies ont confirmé, que l'état déplorable des services de télécommunication avait un effet négatif sur l'achat et la distribution des fournitures humanitaires. UN كما أشارت وزارة المواصلات وأفاد به مراقبو اﻷمم المتحدة، فإن شدة رداءة خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية تؤثر سلبا في فعالية شراء اللوازم اﻹنسانية وتوزيعها.
    Cette réglementation a pour objectif légitime de protéger la sécurité nationale et de garantir la qualité des services de télécommunication et d'information, mais elle impose aussi des contraintes aux fournisseurs et aux utilisateurs des réseaux d'information. UN ولهذه اللوائح هدف مشروع هو حماية اﻷمن القومي وضمان جودة خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية والمعلومات. بيد أن هذه اللوائح تصبح أيضا قيودا على مورﱢدي ومستعمِلي شبكات المعلومات.
    Nous prenons également les mesures nécessaires pour libéraliser le secteur des services de télécommunication afin de favoriser la concurrence et pour mettre en place un plan national approprié sur les technologies de l'information et des communications. UN نحن أيضا نتخذ التدابير اللازمة لتحرير سوق خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية من أجل تشجيع المنافسة ووضع خطة وطنية مناسبة معنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le développement d'un service de téléphonie mobile par la compagnie de télécommunication éthiopienne, en coopération avec Ercisson, en est la parfaite illustration, avec pour conséquence une amélioration considérable des services de télécommunication. UN ومن الأمثلة على ذلك قيام الشركة الإثيوبية للاتصالات السلكية واللاسلكية باستحداث خدمة هواتف متنقلة بالتعاون مع شركة إريكسون، مما أسفر عن تحسن هائل في خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Ce projet concernait le premier satellite du Venezuela, mis sur orbite en 2008, ce qui a permis au pays d'étendre son réseau de satellites et de fournir des services de télécommunication à des zones difficiles d'accès, la priorité étant notamment donnée au secteur de l'enseignement. UN وقدم المشروع الساتل الأول لفنزويلا الذي تم إطلاقه في المدار في عام 2008، مما مكَّن البلد من تمديد شبكتها الساتلية وتوفير خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية للمناطق التي يتعذر الوصول إليها نوعا ما، مع إعطاء الأولوية لقطاع التعليم، ضمن مناطق أخرى.
    Ce texte énonce les principes régissant le cadre réglementaire des services de télécommunication de base et a été inclus par certains membres dans leur liste d'engagements au titre de l'AGCS. UN ويعرض هذا الاتفاق المبادئ التي تحكم الإطار التنظيمي لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية، وقد أُدرج في جدول التزامات بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Ce texte énonce les principes régissant le cadre réglementaire des services de télécommunication de base et a été inclus par certains membres dans leur liste d'engagements au titre de l'AGCS. UN ويعرض هذا الاتفاق المبادئ التي تحكم الإطار التنظيمي لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية، وقد أُدرج في جدول التزامات بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Ce texte énonce les principes régissant le cadre réglementaire des services de télécommunication de base et a été inclus par certains membres dans leur liste d'engagements au titre de l'AGCS. UN ويحدد هذا الاتفاق المبادئ التي تحكم الإطار التنظيمي لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية، وقد أُدرج في جدول التزامات بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    256. Pour les raisons indiquées aux paragraphes 52 à 54 cidessus, le Comité considère que les dépenses engagées pour fournir des services de télécommunication aux réfugiés sont en principe indemnisables sous réserve qu'elles soient raisonnables et qu'il s'agisse de dépenses " supplémentaires " . UN 256- وللأسباب المبينة في الفقرات من 52 إلى 54 أعلاه، يرى الفريق أن التكاليف المتكبدة لتوفير خدمات الاتصالات اللاسلكية للاجئين تكاليف قابلة للتعويض من حيث المبدأ بشرط أن تكون تلك التكاليف معقولة وإضافية.
    De même, les pouvoirs publics souhaiteront peut-être introduire une libre concurrence pour l’offre de services téléphoniques à longue distance afin de développer l’offre et de réduire le coût des services de télécommunication (pour un bref aperçu des questions relatives à la concurrence, voir “Introduction et généralités sur les projets d’infrastructure à financement privé”, par. 24 à 29). UN وقد تكون الحكومة راغبة كذلك في اﻷخذ بحرية المنافسة لتقديم الخدمات الهاتفية الخارجية بقصد التوسع في توفير خدمات الاتصالات اللاسلكية وخفض تكلفتها )للاطلاع على استعراض عام للمسائل المتصلة بالمنافسة، انظر " مقدمة ومعلومات خلفية عن مشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص " ، الفقرات ٤٢ الى ٩٢(.
    De plus, l’Iraq prévoyait d’entrer dans le système de microstations terriennes dans le but de fournir rapidement des services de télécommunication spécialisés pour la transmission des données et la télécopie. UN وفضلا عن ذلك كانت لدى العراق خطط للدخول في نظام المحطات الطرفية ذات الفتحات الصغيرة جدا (VSAT) من أجل سرعة القيام بتقديم خدمات تخصصية في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية ، مثل البيانات والفاكس .
    Le projet de gestion des états du matériel appartenant aux contingents était accessible à 13 % des utilisateurs, la plate-forme de gestion de la relation client du système de facturation des services de télécommunication à 6 % des utilisateurs, tandis que les systèmes de gestion des carburants et des rations n'étaient, l'un comme l'autre, accessibles à aucun des utilisateurs. UN أتيح مشروع إدارة المساهمة بقوات لـ 13 في المائة من قاعدة المستخدمين في الميدان، في حين أتيح برنامج إدارة العلاقة مع الزبائن من أجل نظام إعداد فواتير الاتصالات السلكية واللاسلكية لعمليات حفظ السلام لـ 6 في المائة، ونظام إدارة الوقود لـصفر في المائة، ونظام إدارة حصص الإعاشة لصفر في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد